Перевод "truth be told" на русский
Произношение truth be told (трус би тоулд) :
tɹˈuːθ biː tˈəʊld
трус би тоулд транскрипция – 30 результатов перевода
He is a painter from early twentieth century.
But, truth be told, he's not well known.
I do not like it.
Художник начала XX века.
Но, по правде говоря, известен мало.
Мне он не нравится.
Скопировать
But Jānis has managed to get married and he's raising a daughter.
Truth be told, he hasn't composed his song yet- family life has done away with more than one talent,
A little rock.
A Янкa тeм вpeмeнeм ycпeл жeнитьcя и y нeгo pacтёт дoчь.
Пpaвдa, пecню oн тaк eщё и нe coчинил- вeдь ceмeйнaя жизнь зaгyбилa нe oдин тaлaнт, o чём мoжнo yзнaть из cepии "Жизнь зaмeчaтeльныx людeй"
Кaмeшeк.
Скопировать
Barred from entering the cemetery!
"Truth be told, grandpa packs a strong foul breath... but otherwise he's, actually, completely alright
It's almost a shame that he has to die soon.
ЗАПРЕТ ПОЯВЛЯТЬСЯ НА КЛАДБИЩЕ.
Хотя дед попахивает немного острее от возбуждения, в остальном, собственно, всё в порядке.
Почти жаль, что он скоро должен умереть.
Скопировать
- You do not want to help a friend?
Truth be told, I'm disappointed.
- Fuck it! There you go!
- Ты не хочешь помочь другу? Кретин!
Ты меня разочаровываешь. О чёрт!
Бери ключи.
Скопировать
- Drop by the shop...
Truth be told,.. you inspire pity Your friend, he inspires pity.
- Your girlfriend not joining us?
Загляни как-нибудь. А то на тебя смотреть больно.
- Ему на самом деле нужна помощь!
А твоя подружка-брондинка почему не с нами?
Скопировать
No, it wouldn't.
And you know, truth be told, when you think about it, I mean, our friendship does exist independently
That's true.
И правда.
Говоря начистоту, я думал об этом и наша дружба существует независимо от неё.
Верно.
Скопировать
You liked him.
Truth be told, I don't really make friends very often.
In fact, the last true friend I made was you.
Он тебе нравился.
По правде говоря, я не так часто завожу новых друзей.
Последним настоящим другом, которого я завёл, была ты.
Скопировать
I'll tell folk you took sick.
Truth be told, ain't nobody gonna really object.
Fact, they'd probably be happy as bugs in a bake shop, see you pack up and go home.
Я скажу, что ты заболел.
Никто не возразит.
Они будут рады, что ты собрал вещи и уехал домой.
Скопировать
-l don't know.
Truth be told I was thinking about submitting it to Roger at the station.
Good luck with that.
Для телевидения?
Не знаю. Правда должна быть сказана. Я думала передать материал Роджеру в телекомпанию.
Удачи.
Скопировать
is this about your parents?
Truth be told, I don't know what it's about.
All I know is, I was at Nikki's house today we were talking, and it hit me.
Это из-за твоих родителей.
Честно говоря, я не знаю.
Все, что я знаю, я был сегодня у Ники дома, мы разговаривали, и это задело меня.
Скопировать
Now, class, is everyone almost finished?
And if the truth be told, he... He liked Martha.
Martha was my girlfriend.
[ Учительница ] Итак, класс, все готовьы?
И если уж говорить на чистоту, то ему-- очень нравилась Марта.
Однако, Марта бьыла моей девушкой.
Скопировать
Let's hear it for Ally.
Truth be told, Ally and I just split up a couple of days ago.
Breaking up can be very painful, but I'm happy to see you're coping.
Давайте поаплодируем Элли.
По правде говоря, Элли и я расстались несколько дней назад.
Разрывы бывают... очень тяжелыми, но я счастлив, что ты в порядке.
Скопировать
Not only that, but he stole a very spirited and valuable horse, a beautiful young pinto that belonged to my personal family stable.
Hell, only, a pinto ain't rightly a horse to fret much about, if the truth be told.
Shut up!
Кроме всего этого он украл горячего жеребца, очень дорогого, превосходного пегого скакуна из моей фамильной конюшни.
Пегого? .. Нашёл, из-за чего психовать.
Заткнись!
Скопировать
But people are the main thing, so let's turn to Jānis.
Truth be told: the girls like him.
And he likes them.
Oднaкo глaвнoe-этo чeлoвeк, пoэтoмy зaймёмcя Янкoй.
Haдo cкaзaть, чтo дeвyшкaм oн нpaвитcя,
И eмy oни тoжe нpaвятcя.
Скопировать
"I can't do these things without some help.
"Well, lets not fool ourselves, truth be told... "I needed pleasure, not help, at all.
Additional pleasure.
я не могу делать таких вещей без определённой помощи."
"Хорошо, не будем себя обманывать, по правде говоря, я нуждался в удовольствии и не нуждался ни в чьей помощи."
"В дополнительном удовольствии."
Скопировать
Take... There is a plenty for all... Don't hesitate...
But I've come, truth be told, not for presents.
Because I did not seriously believe the fairy tales.
Бери тут все золото, не стесняйся!
Спасибо... о Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками, Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
Дело в том, что я не доверяю сказкам.
Скопировать
I'm a romantic.
Truth be told, I like to get my toes sucked.
I had an old boyfriend down there so long once, he loosened a nail.
Я романтик.
Правда была сказана, Я люблю, когда лижут мои пальцы.
У меня когда-то был парень, который потерял ноготь на ноге.
Скопировать
I like simple things.
Truth be told, I didn't even like football. I liked you.
I'm sorry.
Я люблю простые вещи.
Если честно, я даже не люблю футбол. Мне нравился ты.
Извини.
Скопировать
I like to feel attractive.
And, truth be told, your "rule" about dating men at work... the word is, you kind of use that a little
Ah, but for that rule, they might have a chance with you?
Мне нравится чувствовать себя привлекательной.
И, по правде говоря, Ваше "правило" о знакомстве с мужчинами на работе... словом, вы используете это, чтобы заставить парней думать:
несмотря на это правило, у них есть шанс?
Скопировать
Well...
I'm a little lost, truth be told.
Like I said, I'm fond of naked women, but it should be her right as to whether she gets naked.
Ну...
Правду говоря, я немного растерян.
Как я уже сказал, я ничего не имею против голых женщин но у них должно быть право выбора, когда и перед кем раздеваться.
Скопировать
I just want to say I'm sorry for my hostility.
I think, truth be told, I'm just missing Melanie.
I understand, John.
Я всего лишь хотел попросить прощения за свою враждебность.
По правде говоря, я просто скучаю по Мелани.
Я понимаю, Джон.
Скопировать
No.
- Truth be told, all the talk of her experience.
- About what?
Нет.
Просто мы оба нервничаем.
- Насчет чего?
Скопировать
- It isn't that.
Truth be told, I didn't really want to win this one.
Cloning? No, I just want to be alone tonight.
По правде говоря, я не хотел выигрывать это дело.
Клонирование? Нет.
Просто хочу побыть один.
Скопировать
Cronus will be very pleased.
Truth be told, I do not think Cronus will be pleased at all.
- You all right?
Кронос будет очень рад.
Честно говоря, сомневаюсь, что Кронос этому обрадуется.
- Ты в порядке?
Скопировать
- Thank you.
It's great to have you here, Al... but truth be told, it's Mary we really want.
Our new Chairman of the Department of Surgery... my old and dear friend, Dr. Alfred Blalock.
- Спасибо.
- Эл, мы рады видеть тебя у нас в гостях... хотя, по правде говоря, мы больше хотели видеть Мэри.
Новый заведующий Хирургическим отделением... мой старый добрый друг, Доктор Альфред Блэлок.
Скопировать
Yeah.
Truth be told, I've been smoking a lot more than the average girl.
Well, more than the average girl without an eating disorder.
Да.
Честно говоря, я курила намного больше, чем любая девушка.
Ну, больше, чем любая девушка без расстройства пищеварения.
Скопировать
So you keep saying.
Truth be told, no one was gonna touch that guy.
The fact that you did made the partners think, made me think.
Это я уже слышал.
Если чесно то никто и не собирался трогать этого парня
О том что ты это сделал, заставило парнеров задуматься, меня заставило задуматься...
Скопировать
- Yes. I never tire of Othello.
Truth be told, sir, he never tires of Desdemona.
Kynaston, isn't there someone else who does Desdemona?
О, да, я могу смотреть это вечно.
На самом деле, сэр, он может вечно смотреть на Дездемону.
Кинастон, разве никто больше не играет Дездемону?
Скопировать
We will see miracles, Moshe.
Truth be told, God Almighty, I'm down in the dumps.
Okay, I know you hate sadness, but I'm sad as can be.
Мы увидим чудеса, Моше.
Говорю тебе, как есть, Владыка Вселенной.
Ну да, я знаю, что Ты не любишь тоску, но как же мне тоскливо!
Скопировать
Seems there's something like that.
Truth be told, I don't understand anything about it.
Do you know anything?
Что-то вроде.
я в этом ничего не понимаю.
А ты что-нибудь знаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов truth be told (трус би тоулд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truth be told для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трус би тоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
