Перевод "media%20type" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение media%20type (мидио посэнт тyэнти тайп) :
mˈiːdiːə pəsˈɛnt twˈɛnti tˈaɪp

мидио посэнт тyэнти тайп транскрипция – 30 результатов перевода

You know, it's like my parents.
I mean, the stupid coffeemaker they got, the media room.
Then there's Blanca, her kid hardly talks.
Знаете, прям как мои родители.
Вы бы видели наш дом с их дебильной кофеваркой, домашним кинотеатром.
А вот у Бланки ребёнок едва говорит.
Скопировать
Objection.
Your Honor, this tape is the very propaganda that Michael Scofield and Lincoln Burrows released to the media
The jury still has a right to hear it.
Протестую.
Ваша честь, эта запись - провокация,.. выпущенная Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом... в прессу, - была без промедления развенчана.
У присяжных все равно есть право услышать ее.
Скопировать
I'm busy.
Aren't you also busy defending yourself in the media?
I'm leading in regard to space in the papers.
- Я занят.
И ты разве не занят защитой себя в СМИ?
Я точно тебя опережаю, что касается прессы.
Скопировать
Sara. Sara, I suggest we get you out of here.
It's gonna be a media circus outside and it'll only get bigger.
Let's go.
Сapa, думaю нaм стoит увести тебя oтсюдa.
У вхoдa тoлпятся жуpнaлистьι, их будет тoлькo бoльше.
Пoшли.
Скопировать
And you can handle music launch what's a big deal.
In the show press, media and everyone will be there.
If producer wont there, how it will look.
И ты можешь руководить всем этим шоу В чем проблема
Пресса, медиа и все все будут там.
И если продюссера не будет, то как это будет выглядеть.
Скопировать
...Doesn't matter.
We've got 'em here and we really need media interest.
...That would be good, of course.
- Это не важно.
У нас они имеются ЗДЕСЬ и мы должна вызвать интерес в СМИ.
- Это было бы хорошо, конечно.
Скопировать
And I was afraid he might commit you-know-what-icide.
- I'm sorry, Marge, but I won't live under the same roof as a member of the liberal media.
You'll have to excuse him.
И я побоялась что он может совершить, ну ты знаешь как это обычно бывает.
Я сожалею, Мардж, но я не буду жить под одной крышей с членом либеральных СМИ.
Извините его.
Скопировать
Fox deliberately runs shows that will earn them huge fines which are then funneled through the FCC straight to the Republican party.
Everybody in the media knows it, but no one has the guts to say it.
Not true.
У... Фокс специально делает шоу, за которыми следуют большие штрафы которые через Федеральную коммисию связей направляются прямо к республиканской.
Каждое СМИ знает что ниукаво не хватит мужества сказать это.
Это не так.
Скопировать
I held out as long as I could!
I guess there's just no place for truth and bravery in today's media.
True, but there's room for the truth in this household.
Я сделал всё что смог!
Я думаю что нет места правде и храбрости в наших СМИ.
Правда, но зато есть место для правды в нашем доме.
Скопировать
Can't wait to watch him dull his shredder with my stories.
You want to bury the truth, buy the media.
But the fact that you showed up on my doorstep... means somebody's ready to spread good news.
Жду не дождусь увидеть, как он будет кидать в шредер мои статьи.
"Хочешь похоронить сенсацию - купи издательство".
Но. Тот факт, что ты постучал в мою дверь означает, что кое-кому отчаянно нужны новости.
Скопировать
- We've put out a release.
There should be media in the room.
Can you join for the motion?
Мы подготовили публикации.
Вероятно, в зале будет пресса.
Присоединишься?
Скопировать
You think it could actually make a difference?
I remember reading when the press went to Bosnia... people rejoiced at the sight of American media.
They figured if word got out, something would be done. Murders and rapes would stop.
Думаешь, мы смогли что-то изменить?
Я помню, когда пресса отправилась в Боснию, я читала, что люди радовались, видя американских журналистов.
Они считали, что если все узнают, что-то будет сделано, убийства и насилие прекратятся.
Скопировать
Just understood. Understood by the police who arrested you after you did it?
I was arrested because the media got a hold of this.
That's the only reason I'm here.
Для полиции, которая арестовала вас, когда вы это сделали?
Меня арестовали только потому, что это попало в прессу.
Я здесь только поэтому.
Скопировать
That's our missing woman all right.
Didn't take the media long to get wind of this.
Make sure no one contaminates my crime scene.
Это наша пропавшая женщина.
Прессе не составит труда быстро раздуть это дело.
Проследи, чтобы никто из посторонних не замарал место преступления.
Скопировать
They're acting like jerks.
Alert the media.
I don't care.
Они ведут себя, как придурки.
Зовите прессу.
Но мне плевать.
Скопировать
By the way, it's the same big club that used to beat you over the head with all day long and they tell you what to believe...
All day long, beating you over the head in the media, telling you what to believe, what to think and
The table is tilted, folks!
стати, этот тот же большой клуб который целыми дн€ми вдалбливал вам в голову чему нужно верить..
÷елый день били вас по башке с помощью —ћ", чему верить, что думать и что покупать... —тол перекошен народ!
"гра подстроена!
Скопировать
I'm sorry about all of this.
Once the media loses interest. things will die down.
Until it does. we need to discuss how you intend to handle security.
Я сожалею обо всем этом.
Как только пресса потеряет к этому интерес, это дело помрет само.
А до тех пор нам надо обсудить как вы позаботитесь об охране.
Скопировать
I'll stay in touch.
And this guy is some big-deal media consultant?
Oh, he's more than that.
Я буду на связи.
... и этот парень, типа, крутой консультат в сфере коммуникации?
О-о, даже больше, чем это.
Скопировать
That's - - That's what's most nerve-racking .
It's like I've got to live up to this -- this image that not only have I created but the media has created
What have you been -- how long have you been doing it and where have you been holding your sets and all of that stuff?
Это ужасно действует на нервы.
И я должен жить с этим образом, который создал не только я, но ещё и медиа.
Как долго ты.. Насколько долго ты писал свои выступления и всё это?
Скопировать
You know why I wear makeup?
Acquiescence to images presented in a male-dominated media?
Yes my little feminist boyfriend, that's-- That's very correct.
почему я крашусь?
Соответствовать представленным изображениям в мужских журналах?
Да... это- - Очень верно подмечено.
Скопировать
See you later, Joey.
Subtitles by sdl Media Group
All right, cut on rehearsal.
Увидимся, Джоуи.
Перевод сделали: RevelloDrive1630, bladiblada 2010
Хорошо. И снято.
Скопировать
Good night, Charlie.
Subtitles by sdl Media Group
-Okay, stop stepping.
Спокойной ночи, Чарли.
Перевод сделали RevelloDrive1630, VeraVicca 2010
-Хорошо, не иди дальше.
Скопировать
-That's my spin.
Subtitles by sdl Media Group
Joey Potter.
-Это мой поворот.
Перевод сделали: RevelloDrive1630, bladiblada 2010
Джоуи Поттер.
Скопировать
I practically had to drag you off the stage.
You're such a media whore.
But the thing is tonight.
Мне тебя пришлось со сцены чyть ли не силком тащить.
Ты так любишь внимание публики.
Но концерт сегодня вечером.
Скопировать
Come on.
Subtitles by sdl Media Group
-Fully refundable, right?
Пойдём.
Перевод сделали: RevelloDrive1630, bladiblada 2010
-С полным возвратом денег, правильно?
Скопировать
All right.
Subtitles by sdl Media Group
Let me get this straight.
Ладно.
Перевод сделали: RevelloDrive1630, VeraVicca 2010
Так, давайте по порядку.
Скопировать
Thank you.
Subtitles by sdl Media Group
Hey.
Спасибо.
Перевод сделали: RevelloDrive1630, bladiblada 2010
Привет.
Скопировать
Hopefully not from here.
You're looking at four of the five people who know about this, and nobody wants the media badmouthing
Well, now that it's out, we're running on borrowed time.
- Надеюсь, не отсюда.
- Перед вами четверо из пяти человек, которым об этом известно, ... и никому не хочется что бы СМИ испортили их работу.
- Ну теперь, когда это всплыло, мы теряем время.
Скопировать
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have beer working tirelessly.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции, они многое успели сделать.
Скопировать
I'm a man.
The media started taking an interest.
The police had to intervene.
Я мужчина.
Война попала на страницы газет.
Полиция должна была принимать меры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов media%20type (мидио посэнт тyэнти тайп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы media%20type для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидио посэнт тyэнти тайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение