Перевод "mediaeval" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mediaeval (мэдеивал) :
mˌɛdɪˈiːvəl

мэдеивал транскрипция – 26 результатов перевода

He complained of the persecution and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac.
He'll deal with a mediaeval maniac more than he thinks!
First I shall deal with his people.
Что он говорит? Жалуется на преследования евреев. Говорит, что не желает иметь дела со средневековым маньяком.
У него со средневековым маньяком будет очень много дел!
Сначала я займусь его народом.
Скопировать
- Call out the storm troopers.
A little mediaeval entertainment in the ghetto!
At such a time I think it ill-advised.
Шульц!
Соберите штурмовиков. Устроим небольшое средневековое представление в гетто.
В такое время, Ваше Превосходительсво, это будет неблагоразумно.
Скопировать
Epstein refuses.
He complained of the persecution and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac.
He'll deal with a mediaeval maniac more than he thinks!
Командующий Шульц. Эпштейн отказывает!
Что он говорит? Жалуется на преследования евреев. Говорит, что не желает иметь дела со средневековым маньяком.
У него со средневековым маньяком будет очень много дел!
Скопировать
Papers finished?
I still have one in Mediaeval Histoy.
What's your subject?
- Контрольные закончены?
- Осталась одна по средневековой истории
- Какая у тебя тема?
Скопировать
Everything out of proportion.
- Mediaeval.
- It's worked up 'til now.
Всё сверх меры.
Средневековье.
Это работает до сих пор.
Скопировать
And can you also carry my keys?
What are you, a mediaeval dungeon master?
And a tin of Altoids.
Можешь еще взять ключи?
Ты кто, начальник средневековой тюрьмы?
И коробочка леденцов.
Скопировать
Studying Medicine.
I'm Nigel Chapman, studying Mediaeval History and Archaeology.
Well, if that's the introductions over, let's have the soup, Ma.
Изучаю медицину.
А я - Найджел Чепмен. Изучаю археологию и историю средних веков.
Если знакомство закончено, давайте есть суп.
Скопировать
So, what are you guys talking about?
Um, mediaeval French history.
- I've always wanted to see Paris. - Mm-hm.
О чем болтаете?
О французской средневековой истории.
- Всегда хотела увидеть Париж.
Скопировать
They consisted of a small choir to the east and a nave to the west.
We only have a few planks left of those churches, but in other Nordic countries mediaeval wood churches
The congregation assembled in the nave.
Они состояли из маленького клироса на востоке и нефа на западе.
Увы, от них остались лишь обломки, но в иных северных странах средневековые деревянные церкви всё ещё существуют.
Приход собирался в нефе.
Скопировать
The art of burning bricks came to the country around 1160.
The large, red mediaeval bricks were used more and more, particularly for all the Gothic additions.
Churches were given towers and sacristies, porches and chapels, and a few large village churches acquired three naves.
Искусство обжига кирпичей пришло в страну около 1160г.
Большие красные средневековые кирпичи использовались всё чаще и чаще, в особенности для готических пристроек.
К церквям добавляли башни и ризницы, паперти и часовни, а некоторые большие сельские церкви требовали уже трёх нефов.
Скопировать
At the end of the great hall there is a fully preserved staircase.
It leads down to a mediaeval cellar running the entire length of the building.
The floor was dug up and 1.5 metres down, the original floor was found.
В конце большого зала - полностью сохранившаяся лестница.
Она ведёт вниз, в средневековый подвал, простирающийся подо всем зданием.
Пол был прорыт на полтора метра вглубь, после чего был найден первоначальный пол.
Скопировать
I am the knight with a lion.
The Living World is a mediaeval tale with knights, Lacanian witches, an ogre and a lion played by a labrador
Eugène Green said he wants to capture through film the presence of beings.
Я рыцарь со львом.
"Живущий мир" - это сказка о рыцарях, колдуньях, людоедах и льве, роль которого играл лабрадор.
Эжен Грин хотел выразить посредством кинематографии суть людей.
Скопировать
What the hell is Bloodlines of Conquest?
Mediaeval fantasy based on these books nobody read.
It's great.
Что еще за "Завоевания Родословных"?
Телесериал в жанре средневекового фэнтези. Основан на крутых книгах, которые, кажется, никто не читает.
Он потрясающий.
Скопировать
Small town.
Mediaeval the way things are done around here.
My work here has got nothing to do with my parents, or...
Маленький городок.
Дела здесь делаются по старинке.
С моими родителями работа никак не связана. И с Фрэнксом тоже
Скопировать
But though there's no evidence they were chosen for any musical ability, the very nature of their treble voices would eventually help change the history of sacred music.
Church Of The Blessed Virgin Mary at New Sarum, today's Salisbury Cathedral, is one of the wonders of mediaeval
It has the tallest spire in England, the largest cloister and the biggest precinct.
И хотя нет никаких доказательств того, что они выбирались по особым музыкальным способностям, сама природа их высоких голосов, в конечном счёте, помогла изменить историю духовной музыки.
Кафедральный собор Пресвятой Девы Марии в Новом Саруме, сегодня собор Солсбери, является одним из чудес средневекового христианства.
Он имеет самый высокий шпиль в Англии, самую большую галерею и церковный двор.
Скопировать
- Some of them.
Earth, Atlantis... and the different mediaeval societies he set up throughout the galaxy.
And the work he did in this lab.
Брэ'так.
И Вам привет. Тут "Люцианский союз" собирается открыть по нам огонь. Я уже потребовал, чтобы они отступили.
Они открыли огонь.
Скопировать
It wasn't that Owen thought that the story of the Garden of Eden was literally correct, but nonetheless he was a deeply religious man.
which would display the wonders of creation, echoed, in its design, the great Christian cathedrals of mediaeval
And Owen knew about the diversity of life.
Не потому, что Оуэн считал, что история Эдемского сада была действительно правдой, но тем не менее, он был глубоко религиозным человеком.
Среди прочего, он настоял, чтобы его музей, в котором выставлялись чудеса Творения, был спроектирован по образу и подобию средневековых христианских соборов.
И Оуэн знал о многообразии жизни.
Скопировать
Believed that direct contact with Mother Earth provided spiritual benefits.
However, in Roman and mediaeval times, going barefoot symbolised poverty since leather and boots were
Really?
Верили, что непосредственный контакт с матерью-землей дарит духовные блага.
Однако в римские и средневековые времена идущие босыми символизировали нищету, так как кожа и обувь были слишком дорогими для простолюдинов...
Правда?
Скопировать
That reminds me of a story by Bradbury.
About two mediaeval knights on the way to the Crusades.
They see a bright light and hear a terrible noise.
Это напомнило мне один рассказ Брэдбери.
О двух рыцарях-крестоносцах.
Они увидели яркий свет и страшный шум.
Скопировать
I'm a historian.
I can tell you, in the last thousand years we had a period of very warm temperatures called the Mediaeval
That was about 1100, 1200.
Я - историк.
Я могу сказать Вам, что за последнюю тысячу лет у нас был период очень высоких температур, названный Средневековый Теплый период, когда все виды винограда и субтропических растений росли очень далеко в северных широтах.
Это было приблизительно в 1100, 1200 г.г.
Скопировать
It happened to correspond with an all-time maximum of sunspots.
into another maximum period, where there'll be some warming, but we're well within the limits of the Mediaeval
About 1600 to 1650 there was an ice age in Northern Europe.
Это отвечало небывалому максимуму солнечной активности.
Прямо сейчас, мы можем сказать, что мы входим в другой период максимальной активности, когда будет некоторое потепление, но это - в рамках Средневекового Теплого периода.
Приблизительно 1600 - 1650 г.г. были холодным периодом в Северной Европе.
Скопировать
Six inches deep in mud.
She looked positively mediaeval.
I feel such a terrible imposition.
6-дюймовый слой грязи.
Определённо так выглядели в средние века.
Я чувствую такую обязанность.
Скопировать
The health service has been privatized but between June and September 2005,
42,000 people died of cholera, a mediaeval disease that was thought to have been eradicated here.
We don't need to look far.
С июня по сентябрь 2005 года холера унесла жизни 4 2 тысяч человек.
Мы думали, что эта средневековая болезнь была побеждена.
Нам не надо далеко ходить.
Скопировать
But isn't this the beginning of that slippery slope that leads to young men with rucksack bombs on the Tube?
If you want to experience the mediaeval rituals of faith, the candle light, incense, music, important-sounding
At Lourdes in southern France, the assault on the senses appeals to us not to think, not to doubt, not to probe.
Но не начало ли это той скользкой дорожки, что приводит обвязанных бомбами молодых людей в метро?
Если вы хотите пережить средневековые ритуалы веры, сияние свечей, запах благовоний, музыку, напыщенные речи на древних языках. то вам в католичество.
В местечке Лурд в южной Франции, атака на чувства призывает нас не думать, не сомневаться, не проверять.
Скопировать
The symbol of New Dawn druidism.
If you could read mediaeval Welsh, you'd know what it means.
Inspiration.
Символ друидов Новой Зари.
Если вы знаете древне-валлийский, вы поймете что это значит.
Вдохновение.
Скопировать
The word means inspiration.
Loosely translated from the er... mediaeval Welsh.
How do you know that?
Это слово означает "вдохновение"
В примерном переводе с древневаллийского.
- Откуда вы это знаете? - От Карадока Сингера.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mediaeval (мэдеивал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mediaeval для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдеивал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение