Перевод "сделать заметку" на английский
Произношение сделать заметку
сделать заметку – 29 результатов перевода
Мы не переполнены!"
Я поручу коллеге сделать заметку.
Он обсудит это с вами.
We're not overcrowded!"
I'll get a colleague to run a piece.
He'll talk it through with you.
Скопировать
У фильма даже нет достоинств авангардного кино. Но у него есть все его недостатки.
Я сделал заметки, но сомневаюсь, что они будут полезны.
Странно, что ты подумал о нашем сотрудничестве. Если честно, я не знаю, как это можно воплотить в жизнь.
The subject doesn't even have the merits of an 'avant garde' film, but it has all the shortcomings.
Here, my notes. I doubt they will be helpful.
It's still a mystery that you'd think of me for a collaboration that, frankly, I don't think can work.
Скопировать
У вас будут списки крупнейших корпораций.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её
Я всё понял, мисс Браун.
You will be supplied with a list of important corporations.
Whenever one of these corporations is referred to in the journals... you will make a note of it, and consolidate these into a report... which must be mailed at the end of every day.
I quite understand, Miss Brown.
Скопировать
Ты собираешься со своими тупыми дружками?
-Хочешь, чтобы я сделала заметки?
-Да, приходи после 9.
Oh, you're getting together with some of your jackass friends?
-You want me to take notes?
-Yeah, but get there after 9.
Скопировать
- Правда?
- И ещё я сделала заметки.
Моё личное досье на охрану, их необычные увлечения, к примеру.
Really?
And I've written some pointers.
My own little dossier on the guards, like funny habits and that.
Скопировать
"Я хочу,чтобы ты сделал камеру очень тихой".
Я сказал: "Почему просто не сделать заметки и издать их?"
Она сказала: "Поль, когда человек...
"I want you to keep the camera very quiet."
I said, " Why not just take notes and write it up?"
She said, " Paul, when a man...
Скопировать
Нет.
Мне нужно сделать заметки о твоей квартире.
Что ты творишь?
Thank you. No.
You know what? I should make some notes on your apartment. FRASIER:
What are you doing?
Скопировать
Я только что вспомнил ключевую деталь насчет цели.
Я тогда мысленно сделал заметку. О!
О, мой...
Lana, wait! I just remembered a crucial detail about the target.
I made a mental note of it at the time.
Oh! Oh, my...
Скопировать
Я хочу отзывов.
Сделаю заметки к следующей неделе, Питер.
Да ладно, Марк.
Come on, I want feedback.
I'll have notes next week, Peter.
Oh, come on, Mark.
Скопировать
Пожалуйста, напечатайте ещё две копии протокола собрания.
Герр Хоффмайстер хочет сделать заметки, а я возьму ту, что на столе.
Ремонт литейного цеха сократит издержки производства и увеличит выход до 12 т в год.
Could you please type out two copies of the engineer's meeting?
Herr Hoffmeister wants to add his own notes before distributing it to the factory. I'll take a copy from my desk.
... it follows that renovating the foundry will cut budget costs and double the output to 12 tons per year...
Скопировать
Мы бы были женаты?
- Мне.. надо сделать заметки.
Я не настолько хорошо импровизирую...
- We'd be married by now?
- I... I got to make these notes.
I'm not as good on my feet as you...
Скопировать
Это начало, но, чтобы снимать, нужна середина и финал фильма.
Я сделал заметки.
Мне пора, друг мой.
I have a beginning... but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot.
Look, you got my notes.
I got to go, pal.
Скопировать
Необходимо анализ отпечатков пальцев отвезти в Центральное Управление.
Посмотри там похожие дела и сделай заметки.
У меня к тебе потом будет несколько вопросов.
Get the fingerprint file and take it to CSI immediately.
Then, read the files on the other cases. Take notes.
I'm going to ask questions.
Скопировать
Там место хватит двоим.
С радостью бы, но нужно сделать заметки.
Ладно.
There's room for two.
I would love to, but I have to type up these notes.
Okay.
Скопировать
Нет, насколько я знаю.
Не могли бы вы сделать заметку, если он сделает это в будущем?
Мистер Хиггс, я не являюсь следователем Казначейства.
No, not to my knowledge.
Could you please make a note if he ever does in the future?
Mr. Higgs, I'm not an investigator for the Treasury Department.
Скопировать
Мы с удовольствием продолжим давать показания.
Он смог сделать заметки только по прошлой стратегии.
Понятно.
We would love to continue with the testimony.
He could only make notes on the past strategy.
Got it.
Скопировать
Дисциплинарный комитет говорит, что я могу консультировать по стратегии любого дела, начатого до моего отстранения.
Так что скажи Алисии, что я сделал заметки по этому ходатайству, но не могу по этому.
- Уверен?
Okay, the disciplinary board says I can consult on any case strategy developed before my suspension.
So tell Alicia I made notes on this petition, - but I can't on this one.
- You sure?
Скопировать
Так, что тебе нужно от меня?
Сделай заметки к каждому имени.
Близкие друзья, знакомые.
So what do you want me to do?
Make notes on all the names.
Close friend, relation.
Скопировать
Не заводи случайных врагов.
Как думаешь, сможешь сделать заметки к моему следующему приходу?
Я не знаю, выльется ли что-то из этого.
Never make an enemy by accident.
Now, do you think you can get the notes done before my next visit?
I don't see what can come of it.
Скопировать
Джастин идиот.
А ещё Боб попросил меня сделать заметки к твоему плану его выступления, это нормально?
Конечно нормально.
Justin is an idiot.
Oh, also, Bob asked me to give you some notes on your draft of his speech, is that weird for you?
No, it's not weird.
Скопировать
И потом я могу проигнорировать их и делать что я хочу?
Как насчёт того что ты сделаешь заметки что особенно ужасно, и принесёшь их мне.
Я постаю за тебя.
Then can I ignore them and do whatever I want?
How about if you get a note that's particularly terrible, you bring it to me.
I'll back you up.
Скопировать
Восемь с четвертью.
Она сделала заметки.
Сделала?
Eight and a quarter.
She had notes.
Did she?
Скопировать
Если позволите высказать своё мнение, на рынке труда много юристов с большим опытом судебной работы.
Но я сделала заметки при собеседовании.
Нет.
If you don't mind me saying so, there's lots of lawyers out there with much stronger litigation experience.
But I have notes on the interview.
No.
Скопировать
Этим на сегодня дело закрыто.
Сделайте заметку, что "Меса-Верде" вернутся через шесть недель, и тогда мы пересмотрим заявление.
Все уже занесено в график. И мы попросим скорейшего рассмотрения...
That closes the matter for today.
Will staff please note that Mesa Verde will return in six weeks... That's on the schedule now.
And we'll have expedited a.
Скопировать
Почему?
Я сделал заметки.
У меня хорошая тактика.
What?
I've done entries.
I'm good at tactical.
Скопировать
-Уже.
Я сделал заметки и по другим пальцам.
Если только вы не слишком самонадеянны, чтобы взглянуть на мои выводы.
- I did.
I also noted the other fingers.
Unless you're too arrogant to look at my findings.
Скопировать
Я бы наняла его как судебного консультанта по одной из моих книг.
Он прочел мои рукописи, сделал заметки.
Это было очень профессионально.
I hired him as a forensic consultant on one of my books.
He read my manuscript, gave me some notes.
It was purely professional.
Скопировать
У него большие писательские планы на выходные.
чтобы я сделал заметки по его роману.
Все его страницы упакованы в большую сумку-холодильник.
- No, he can't. He has some big writing weekend.
Wants me to give him notes on his novel.
He has all the pages in some large freezer bag.
Скопировать
Поговорим о сексе.
Он сделает заметки.
Пойдёт домой и отшлёпает свою обезьянку.
Talk about fucking.
He takes notes.
He goes home and spanks his monkey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сделать заметку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сделать заметку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение