Перевод "medieval warfare" на русский

English
Русский
0 / 30
warfareвойна
Произношение medieval warfare (мэдеивал yофэо) :
mˈɛdɪˌiːvəl wˈɔːfeə

мэдеивал yофэо транскрипция – 32 результата перевода

We need you to be the goat.
Don't tell me you've never studied medieval warfare.
When the Byzantines wanted to lure a dragon from its cave, they tied a goat to a stick.
Нам нужно, чтобы ты была козой.
Не говори мне, что никогда не изучала средневековую войну.
Когда византийцы хотели выманить дракона из своей пещеры, они привязали козу к палке.
Скопировать
Precisely why we're leaving now.
Listen, Amaya found the fragment, so there's need for this medieval warfare.
That's great news, right?
Именно поэтому, мы уходим сейчас.
Слушай, Амайа нашла фрагмент, поэтому средневековое сражение больше не нужно.
Отличные новости, правда?
Скопировать
We need you to be the goat.
Don't tell me you've never studied medieval warfare.
When the Byzantines wanted to lure a dragon from its cave, they tied a goat to a stick.
Нам нужно, чтобы ты была козой.
Не говори мне, что никогда не изучала средневековую войну.
Когда византийцы хотели выманить дракона из своей пещеры, они привязали козу к палке.
Скопировать
Precisely why we're leaving now.
Listen, Amaya found the fragment, so there's need for this medieval warfare.
That's great news, right?
Именно поэтому, мы уходим сейчас.
Слушай, Амайа нашла фрагмент, поэтому средневековое сражение больше не нужно.
Отличные новости, правда?
Скопировать
And after all the major nations are destroyed, there'll just be tribes in the jungles that rise up and survive?
That jungle warfare is gonna rule the world?
Yeah, maybe.
И после того, как все главные нации будут уничтожены, останутся только племена в джунглях, которые расплодятся и выживут?
И миром начнут править джунгли?
Да, наверное.
Скопировать
Take along a carbon monoxide detector to check for leaks, and, you, start her on hydroxyurea to control her red blood cell production.
Dig out a Merck Manual, Medieval edition.
Dr. Cameron!
Возьмите с собой детектор для обнаружения утечки угарного газа. А ты начни давать ей гидроксимочевину, чтобы контролировать выработку ККТ.
Откопай заплесневелый номер Мерек Мэньюал, в котором сказано, как выпустить из неё пинту- другую крови, так чтобы у неё снова не случился тромб.
Доктор Кэмерон!
Скопировать
These demons haven't been topside in half a millennium!
We're talking medieval, dark ages!
We've never faced anything close to this!
Эти демоны проторчали в аду полтыщи лет.
С самого средневековья!
Мы раньше никогда с таким не сталкивались!
Скопировать
There's no known cure.
Manticore made us immune to a bunch of germ-warfare bugs.
I'm pretty sure this is one of them.
Известного противоядия не существует.
Мантикора сделала нам иммунитет от ряда вирусов.
Я почти уверена, что это один из них.
Скопировать
Louis Booker, you degenerate moron.
Were these Medieval times and you a knight in shining armor you would, I have no doubt, slay the maiden
Waffles!
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Если б мы жили в Средневековье и ты носил сияющие доспехи я бы не сомневался, что ты прикончил девушку, а спас дракона.
Вафля!
Скопировать
He's the one who ratted out Jesus and tried to kiss him.
In medieval times, they would never pray to the good Judas for fear of getting the bad Judas on the line
Ergo, they never really gave him business unless absolutely desperate.
Он тот, кто предал Иисуса и хотел поцеловать его.
В средние века, никто не молился хорошему Иуде... из-за страха по ошибке перепутать с плохим Иудой.
Стало быть, о нём почти не вспоминали, разве только в безвыходных ситуациях.
Скопировать
I don't want to push you one way or the other, but if you are interested, I have some other material.
You had medieval history in school this year, didn't you, Parris?
Yes, sir.
Я не хочу специально подталкивать вас, Но если вам интересно, могу предложить дополнительный материал.
Вы изучали историю средневековья, Пэррис?
Да, сэр.
Скопировать
And here come the armoured tanks, the pride of Tomainia's army.
The latest design, the last word in modern warfare.
Where's the propellers?
"А вот и танки - гордость армии Томении."
"Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения."
Минуту, а где пропеллеры?
Скопировать
Don't let him die, please.
From what I can tell, the virus is a mutated strain of a bio-warfare agent called Zycinor.
There's no known cure.
Не дай ему умереть, пожалуйста.
Могу сказать, что вирус мутировал в биологическое оружие "Зайсинор".
Известного противоядия не существует.
Скопировать
I intend to take a greater interest in the bounty of nature from now on.
I had no idea that a study of nature could advance the art of naval warfare.
I see.
Впредь буду проявлять больший интерес к дарам природы .
Кто бы подумал, что естествознание так повлияет на искусство морского боя.
Понятно.
Скопировать
-The plants were a front.
-Biochemical warfare.
The plants came under the umbrella of the lnternational Security Services Board.
-Заводы служили "вывеской".
-Для биохимического оружия.
Заводы прикрывал Международный совет обеспечения безопасности.
Скопировать
conventional troops.
And irregular warfare cannot be fought with conventional troops.
They are only for parades.
Об обычных войсках.
Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками.
Они хороши для парадов.
Скопировать
There they made a laud with a longer neck
The medieval troubadours introduced it to Cuba where is modified again
This resulted in the Cuban laud which is the one I play
первой его модификацией стал удлиненный гриф, гораздо длиннее, чем у этого.
Трубадуры доставили этот инструмент на Кубу, где он пережил еще одну метаморфозу.
Так появился кубинский лауд. Вот на нем я и играю.
Скопировать
Good.
This is guerrilla warfare.
- They're the enemy.
И хорошо.
Это партизанская война.
- Они наш враг.
Скопировать
Millions are dead from nuclear blast.
Millions more scarred, deranged by volatile new biological weapons and germ warfare.
Those who survived the initial blast are mindless, batted monsters.
Миллионы умерли при ядерных взрывах.
Миллионы были изуродованы и сведены с ума новым универсальным био-оружием и боевыми вирусами.
Пережившие ядерный холокост люди превратились в тупых одержимых чудовищ.
Скопировать
What are those?
Medieval weapons. I'm a collector.
They're worth twice as much If they've killed somebody.
Ух, ты! Что это?
- Средневековое оружие, я коллекционер.
Если бы ими кого-то убили, стоили бы в два раза дороже.
Скопировать
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Скопировать
And that is where all our battles ought to be fought.
So, what kind of warrior have you been in that warfare?
Not a very good one.
Именно там мы и должны с ними бороться.
Так каким же воином были на этой войне?
Не слишком хорошим.
Скопировать
Two Renaissance Wraps, no mayo... chilli rings...
- I'll have the Medieval Meal.
- One Medieval Meal and, Harold,
Два ренессанских голубца, без майонеза... колечки чили...
- Мне средневековое меню.
- Одно средневековое меню и, Гарольд...
Скопировать
- I'll have the Medieval Meal.
- One Medieval Meal and, Harold,
- curly fries?
- Мне средневековое меню.
- Одно средневековое меню и, Гарольд...
- Завитушки фри?
Скопировать
'There were other modern touches in this ancient city.
architecture, for instance - new lines, new shapes, 'generally referred to as early 20th-century modern warfare
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
В этом старом городе были и современные черты.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
Скопировать
"Belong" to you?
That sounds medieval. Something out of an old melodrama.
So does the history of the world for the past 20 years.
Принадлежать вам?
Это похоже на слова из средневековой мелодрамы.
Как и вся история последних двадцати лет.
Скопировать
Remember what the fellow said.
In Italy, for 30 years under the Borgias they had warfare, terror, murder and bloodshed, but they produced
In Switzerland, they had brotherly love.
Помнишь, кто-то сказал:
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
Леонардо да Винчи и возрождение.
Скопировать
And armour like a knight!
Bigger than an army tank, when in danger it fought back using its spiked tail like a medieval mace.
There were many strange creatures in the Mesozoic era.
Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь...
Он был гораздо больше размером, чем тяжелый танк. Когда ему угрожала опасность, он защищался своим хвостом, усаженным острыми шипами.
В Мезозойскую Эру существовало много странных видов.
Скопировать
The Dean has asked me to say that next Sunday will be a school trip to Anagni.
Anagni is a very interesting city to visit,.. that has nevertheless retained its medieval character and
Hey, let me see!
Кидай. В ближайшее воскресенье у нас школьная поездка в город Ананьи.
Ананьи весьма интересен для посещения, поскольку в нём сохранился дух средневековья.
Передай туда!
Скопировать
Father and Aunt claire are lost in modern life.
They're not medieval!
In spirit!
Отец и тётя Клер плохо приспособлены к современной жизни.
Но не в средние же века они родились!
- Но они сохранили тот дух.
Скопировать
Well, have you decided yet whether to take the prescribed dose?
-Looks a bit medieval.
-What do you mean?
Так ты примешь лекарство?
- Средневековье какое-то.
- О чём ты?
Скопировать
What would armed insurrection mean now?
What it always means: an inevitable phase in revolutionary warfare.
After terrorism comes armed insurrection.
И что будет значить вооруженное восстание?
Что и всегда: неизбежная фаза революционной войны.
За терроризмом следует вооруженное восстание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов medieval warfare (мэдеивал yофэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы medieval warfare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдеивал yофэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение