Перевод "The Edge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Edge (зи эдж) :
ðɪ ˈɛdʒ

зи эдж транскрипция – 30 результатов перевода

I mentioned him, all right?
But you didn't have to push it over the edge.
You didn't have to kill him.
Я проговорилась, да!
Но не надо было перегибать палку.
Не надо было убивать его.
Скопировать
I'll get help.
Come on, I've got the car parked at the edge of town. But no cars are running.
Ours is.
Держитесь.
Пошли, у меня машина припаркована на краю города.
Но никакие машины не работают.
Скопировать
Look, I knew your secret and I kept it.
I'm on the edge of hell as I once was swear that you'll answer my call!
I'll call you like this.
Посмотрите, я узнал ваш секрет и сохранил его.
Если же я снова, как это было однажды, окажусь на краю преисподней, поклянитесь, что вы откликнитесь на мой зов!
Я позову вас вот так.
Скопировать
Let's put it on the screen.
It's just at the edge of our sensor range, sir.
Hard to get an exact reading.
Выведите его на экран.
Он на краю радиуса нашего сенсора, сэр.
Трудно получить точные данные.
Скопировать
Aye, sir.
Scotty, push it right to the edge.
This ship has got to manoeuvre. Aye, sir.
Есть, сэр.
Скотти, сделайте все, что можно.
Мы должны сдвинуть его с места.
Скопировать
Is there anywhere we can take her?
My father's house is quite near on the edge of the community.
Good.
Куда мы можем унести ее?
Дом отца совсем недалеко от границы сообщества.
Хорошо.
Скопировать
Captain, I wonder why he's so insistent that our tactical aides come down.
This colony is isolated, exposed, out on the edge of nowhere.
He probably wants additional advice.
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Эта колония изолирована, не защищена, на краю пустоты.
Ему, наверное, нужен дополнительный совет.
Скопировать
I think it was a young man, with bleached-blond hair.
I came to the edge of the park.
A soldier was asleep on a park bench, all alone.
Мне кажется, это был молодой человек. Блондин. Волосы как осветленные.
Так я подошел к краю парка.
На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.
Скопировать
After all, the earth was flat.
off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival of the next.
"емл€ дл€ них была плоской.
≈сли отклонитьс€ от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в €довитое море на западе, на край "емли, в забвение.
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
Скопировать
If some thread had stayed behind, we might have gotten something out of it...
The shape is distinctive, the edge is thick.
It's not a common make.
Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.
Форма очень странная, край толстый.
Не похоже на обычное производство.
Скопировать
The gearbox went, you see.
The car slid on the gravel and came to a halt, front wheels over the edge.
I crawled out of the car, trembling.
Коробку передач заклинило.
Машина встала, когда передние колеса уже повисли над пропастью.
Я вылез из машины, меня била дрожь.
Скопировать
You stupid underclassman.
I've got the edge.
I'm still 20 years old.
Тупой новичок.
У меня преимущество.
Мне все еще 20 лет.
Скопировать
I've about had it.
One of these days I'm gonna shove it over the edge.
- Mario.
Уже почти сделал.
В один прекрасный день я уеду на ней в обрыв.
- Марио.
Скопировать
The castle of Macduff I will surprise. Seize upon Fife.
Give to the edge of the sword his wife, his babes and all unfortunate souls that trace him in his line
No boasting like a fool. This deed I'll do before the purpose cool.
Я Файф себе воэьмму и эахвачу Макдуфа эамок
Все, что будет в эамке, его жену,детей , родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
пока не кончу этого всего
Скопировать
Come on!
Something's taken the edge off him.
And I gotta find out what that something is.
Перестаньте!
Он почему-то выдохся.
И я должен выяснить, почему именно.
Скопировать
Tomorrow four o'clock sharp.
The edge of the forest.
You will come with him.
Завтра ровно в четыре.
На лесной опушке. В просеке.
Придешь с ним.
Скопировать
Please press the red button at the light signal, and the green button at the sound signal.
The pencil should be led in such a way that it doesn't touch the edge of the aperture.
Please try to make the indicator stand vertically in the apparatus.
Пожалуйста, нажмите на красную кнопку при световом сигнале, а зеленую кнопку при звуковом сигнале.
Карандаш нужно проводить таким образом, чтобы он не касался краев щелей.
Пожалуйста, попробуйте индикатор на приборе установить вертикально.
Скопировать
Alex excellent photographer.
Go to the edge, there is better light.
I have an idea!
Алекс - отличный фотограф.
Идите к самой кромке, там лучше свет.
- У меня идея!
Скопировать
You're always going to have a number, When danger looms over me!
With the two of you, I could to go right up to the edge of the world!
But first, let's We get out of here somehow.
вы всегда оказываетесь рядом, когда надо мной нависает опасность!
с вами двумя я мог бы пройти аж до края света!
но сначала, давайте выберемся как-нибтдь отсюда.
Скопировать
- Why not?
- A light workout will take the edge off.
- Hey, Sulu, what about..?
- А почему нет?
Небольшая тренировка поможет расслабиться.
Эй, Сулу, а как же...?
Скопировать
We've got half-filled glasses all over the house, wherever Martha forgets she's left them.
In the linen closet, the edge of the bathtub.
I even found one in the freezer once.
Марта оставляет полупустые стаканы по всей квартире.
В шкафу, в ванне...
один я нашел в морозилке.
Скопировать
Gentlemen, don't you see?
We're on the edge of a new dimension of discovery.
It's a great chance to leave our vices behind, war first of all.
Джентльмены, неужели вы не видите...
Мы живем в эпоху величайших открытий!
Это отличный шанс оставить позади все наши пороки, войну - в первую очередь!
Скопировать
Yes even one person is wrong!
He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and
he said, could conjure. He urged me to pollute the bed marriage, adultery, at the earliest opportunity.
Да, это та самая мерзкая личность!
Он писал мне письма. Расточал льстивые комплименты, Называл "Венерой в мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых чулках, которые чуть не лопаются, и весьма пылко говорил о прочих моих бесценных сокровищах, которые он воображал.
Он говорил, чтобы я осквернила брачное ложе, совершила адюлтер при первой возможности.
Скопировать
- The next day, in the evening he comes and casually, you know, fatovskim voice says ...
That Haas drove off somewhere on the edge of the world, almost to South America.
- When there is, or who do not know.
- Ќа другой день, вечером он приходит и небрежно, знаете, фатовским тоном за€вл€ет,Е
- Ечто 'аас укатил куда-то на край света, чуть ли не в южную јмерику.
- огда будет, ни кому не известно.
Скопировать
The lower orders such as the jellyfish...
Those who venture to the edge of such worlds, can expect only a dark, dank death to envelope them.
The End
Низших организмов, таких как медузы...
Те, которые отважились встать на самый край таких миров, должны быть готовы к тому, что их окутает тёмная, сырая смерть.
КОНЕЦ (перевод на русский riot_boi) budgies@mail.ru
Скопировать
You'll never make it with me.
Be on the edge of town after the saloon closes.
I'll be there.
Со мной ты никогда этого не сделаешь.
Будь на границе города... после закрытия салуна.
Я буду там.
Скопировать
Captain's log, stardate 4658.9.
With the Enterprise under control of the Kelvans, we are approaching the energy barrier at the edge of
Spock and Scotty have devised a suicide plan to stop the Kelvans.
Дневник капитана, звездная дата 4658,9.
"Энтерпрайз" захватили кельванцы, мы подходим к энергетическому барьеру на краю галактики.
Спок и Скотти придумали план, чтобы остановить кельванцев.
Скопировать
A thousand?
Sir Tanuma, you're at the edge of losing the game.
Now's not the time to be cheap.
Тысячу рё?
Князь Танума, сейчас в вашей игре всё поставлено на кон.
Не время скупиться.
Скопировать
Me and my sister Laura went down to the water hole last Saturday.
We was playing along the edge of the water. Laura slipped and fell into the water.
I started to run back home. But I turned around, ran back, dove into the water and got her out before she could drown.
В прошлую субботу мы с моей маленькой сестрой Лорой пошли к пруду.
Мы долго играли на берегу, Лора поскользнулась и упала в воду.
Я было побежал домой, но повернулся, побежал назад, прыгнул в воду... и вытащил её прежде чем она утонула.
Скопировать
We don't want to live any other way
We walk on the edge, we walk on the edge We walk on our precious edge
We roam around from morning until dawn Somebody else's boots give our feet blisters
по-другому, Не желаем жить - эх! по-другому!
Ходим мы по краю, ходим мы по краю, Ходим мы по краю родному.
Мы бродим от утра и до утра, Чужие сапоги натерли ноги:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Edge (зи эдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Edge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи эдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение