Перевод "middle part" на русский
Произношение middle part (мидол пат) :
mˈɪdəl pˈɑːt
мидол пат транскрипция – 27 результатов перевода
You rock!
Dude, I totally miffed that middle part.
Did you see that?
Ладно, хорошая репетиция, мальчики.
- Чувак, я совсем 'провалил' среднюю часть.
Ты видел это?
Скопировать
It's not as racy as it sounds.
Okay, so how do I skip the middle part?
Like, if you could tell yourself something back then, what would it be?
Эх, все было не так колоритно, как кажется.
Ну... ладно, как бы мне пропустить все, что в середине?
Вот что бы ты, нынешняя, посоветовала себе в прошлом?
Скопировать
Yes.
You would look good with a middle part.
Hold on, I have an idea.
Да.
Тебе было бы хорошо с прямым пробором.
Подожди, у меня есть идея.
Скопировать
Here, sit down.
With a middle part...
So you just go like this... what do you think I am, a doll?
Давай же, садись.
С прямым пробором...
Вот так и будешь теперь ходить... Вы думаете, я кукла?
Скопировать
How do I defuse...?
I probably should've left out that whole middle part.
He's headed for the school.
Как мне обезвредить...
Наверное, середину можно было опустить.
Он направляется к школе.
Скопировать
It doesn't matter.
I still wind up with this little cowlick-y thing on the middle part of my head.
It's so annoying.
Толку никакого.
Он всё равно подскакивает, как будто корова языком лизнула середину моей головы.
Это надоедает.
Скопировать
"Handle" is my middle name.
Actually, it's the middle part of my first name.
- All right, Pheebs, your cab's ready. - All right.
"Выносить" моё второе имя.
Хотя на самом деле это средняя часть моего первого имени.
- Всё, Фибс, твоё такси готово.
Скопировать
No, I got the teacher introducing them and then the applause afterwards.
But not so much of the middle part.
Come on, Pam.
Нет, я записала, как их представляет учительница и аплодисменты в конце.
Но вот середину не особо.
Ты что, Пэм.
Скопировать
I'm not fighting.
Who the fuck are you coming in here with this middle part at your age barking orders at everyone?
Who the hell am I?
Я не дерусь.
Ты кто такая, с таким-то животом в твоем возрасте, да еще лает на всех.
Кто я такая?
Скопировать
I was not happy when Booth told me that you were coming to stay with us, and I'm not happy that you are leaving.
You left out the middle part, which kind of sounds like you were never happy.
Right, the part where you came and stayed with us and helped us care for Christine...
Меня не обрадовало, когда Бут сказал мне, что ты собираешься остаться с нами, но я также и не рада, что ты уезжаешь.
Ты пропустила среднюю часть и вроде как похоже, что ты никогда не была счастлива.
Точно, часть, в которой ты приехал и жил с нами и помогал нам заботиться о Кристин...
Скопировать
And I just want to prove to her that I'm worth it.
Well, as always, Gob, a mixed bag there, but the middle part sounded pretty admirable for a second, so
I want to get you your own banana stand franchise, and you can have Steve work at it.
И я просто хочу доказать ей, что того стою.
Как всегда, Джоуб ты всего нагородил, но середина фразы на секунду звучала просто замечательно. Вот что я хочу сделать.
Я хочу предоставить тебе собственную франшизу на банановый ларек, и ты можешь взять работать туда Стива.
Скопировать
Your pole of inaccessibility has finally been plundered!
, not to the beginning of the end nor indeed the end of the beginning nor even the beginning of the middle
and we have a tie for first place between Dara and Jimmy at five points!
Мы, наконец, заграбастали твой полюс недоступности.
И вот мы добрались, но не до начала конца и не до конца начала, даже не до серёдки кусочка перед самым концом, а до самого-самого конца выпуска, целиком посвященного Окончаниям.
Первое место делят Дара и Джимми с 5 очками.
Скопировать
Say that again.
What was that middle part?
You broke up with deb?
Ну-ка еще раз.
Что там было по середине?
Ты порвал с Дэб?
Скопировать
Because we could keep going, right?
You know, we... we turn the last part into the middle part.
And what happens when we get to the next shitty part?
Потому что мы можем продолжать, правильно?
Знаешь, мы.. мы обратим последнюю часть
В серединную. А что будет когда мы перейдем к следующей хреновой части?
Скопировать
- The middle. That's right.
So even though you have two sides of a cookie on this end, the middle part is the most delicious.
Everybody wants the middle.
Именно середина.
Как ты знаешь у пироженки две половинки, но середина самая вкусная.
Все хотят серединку.
Скопировать
- Yes! - No problem.
Uh, what was the middle part again? Dad ....
Everyone spread out and try to find Boog.
Расходимся и ищем Буга.
Как найдем - заберем!
То уйдем1
Скопировать
We each have one
You two have the crispy sides, the middle part is not as crunchy
The triple stick is what you wanted when you were a kid
Всем по одной.
Вам - хрустящие края, я мне - серединка, помягче.
В детстве мы мечтал о тройных палочках.
Скопировать
Wasn't that just magnificent?
I was worried it was getting a little dodgy in the middle part, but then that finale...
Who are you?
Разве не великолепно?
Я боялся, что в середине вышло немного затянуто, но зато финал...
Кто вы?
Скопировать
- Well, I guess you go on the bed.
I mean, even if the legs don't work the middle part might, I guess, huh?
- Man, she's even worse than I thought.
- Ну, я думаю, переходишь на кровать.
Даже если ноги не работают, туловище-то действует, а?
- Блин, она даже хуже чем я думала.
Скопировать
So, we have a phone number and a zip code.
Maybe that middle part is an address.
The C4.
Итак у нас есть телефонный код и почтовый индекс.
Может быть в середине находится адрес.
Позвонок C4.
Скопировать
- But I'm acting out. - Right.
And I know it'll all blow over eventually, and so I'm just going to skip the exhausting middle part.
But you're supposed to control me.
- Но я же закатываю истерику .
- Верно. И я знаю, что в итоге все уладится, так что я просто пропущу весь этот утомительный процесс.
Но ты должна контролировать меня.
Скопировать
Cam, did you do something to your fish trophy?
Oh, yeah, I forgot about this fun middle part.
You see, now it looks like a fish jumping out of the water.
Кэм, ты что-то сделал со своим призом за рыбалку?
Да, я забыл об этой забавной средней части.
Смотри, теперь кажется, что рыбка выпрыгивает из воды.
Скопировать
So I talked to Visage about making some trims, especially the lip licking.
That's the whole middle part. I know.
They won't let me trim a second, but they will allow me to do some reshoots, which means I'm gonna need you to have sex with me again.
- Правда? Я говорил с Визаж насчёт вырезки некоторых моментов, особенно с губами.
- Да это почти полвидео.
Я знаю. Они не разрешили вырезать ни секунды, но разрешили переснять некоторые сцены. А значит, мы с тобой должны снова заняться сексом.
Скопировать
Okay.
I thought the middle part sounded really fake.
Okay.
Ладно.
По-моему, в середине ты явно фальшивишь.
Ок
Скопировать
You're gonna take that passion, you're gonna put it into the song.
Can you start it from, um, right before the third hook, middle part of the-the high part?
Thank you.
Ты соберёшь свою ярость и вложишь её в песню.
- Запусти с момента перед третьим припевом, с середины верхней партии.
Спасибо.
Скопировать
Oh, my God, a torn labrum! What's a labrum?
It's the middle part of your wiener.
No!
О боже мой, порванная суставная губа!
А что это? Это средняя часть твоей пиписьки.
Нет!
Скопировать
No!
Just for the middle part.
'Cause at the end I assumed there'd be nurses.
Нет!
Только для средней части.
Потому что в конце Я предположила бы там сиделку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов middle part (мидол пат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle part для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол пат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение