Перевод "midlife crisis" на русский
Произношение midlife crisis (мидлайф крайсис) :
mˈɪdlaɪf kɹˈaɪsɪs
мидлайф крайсис транскрипция – 30 результатов перевода
Dad, you really don't want to do that.
What's a little midlife crisis between friends?
Would you let it go?
Папа, тебе лучше не знать
Подумаешь, секрет - кризис среднего возраста!
Может, хватит?
Скопировать
Yes.
I wish I could say it was just some midlife crisis.
It was just a midlife crisis.
Да.
Я бы хотел сказать, что это всего лишь кризис среднего возраста.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
Скопировать
I wish I could say it was just some midlife crisis.
It was just a midlife crisis.
I wish I could say I was... . Being sophomoric one last time.
Я бы хотел сказать, что это всего лишь кризис среднего возраста.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
Я бы хотел сказать, что я был... незрелым в последний раз.
Скопировать
How did this happen?
Midlife crisis? You can talk to me.
The mothers last year said we should end senior night at Long Beach Island.
Как это вышло?
Кризис среднего возраста?
- Мамы прошлогодних выпускников советуют закончить встречей рассвета на Лонг-бич.
Скопировать
She'll get over it.
You don't get over a midlife crisis.
I started mine at 17.
Она пройдет через это.
Вы не проходите через кризис.
Мой начался в 17 лет.
Скопировать
- I'm sorry?
- She's having a midlife crisis.
Don't talk to us about midlife crisis. I...
-Не понял.
-А, ничего страшного. Знаете как это бывает, у нее кризис среднего возраста.
Оо, не говорите нам о кризисе среднего возраста, я..
Скопировать
- She's having a midlife crisis.
Don't talk to us about midlife crisis. I...
It's all right.
-А, ничего страшного. Знаете как это бывает, у нее кризис среднего возраста.
Оо, не говорите нам о кризисе среднего возраста, я..
Ничего.
Скопировать
What did your therapist say?
Dr Kaplan thinks the, uh... accidents are linked to some kind of midlife crisis.
He suggested I go out into the world and pursue my dreams.
Что сказал твой психиатр?
Доктор Каплан считает, что эти... случаи связаны с кризисом среднего возраста.
Он ожидал, что я выйду на свободу и осуществлю свои мечты.
Скопировать
It's my dad.
He's having a midlife crisis.
My name's Sylvie Cooper.
Мой отец.
У него кризис среднего возраста.
Меня зовут Силви Купер.
Скопировать
It isn't grounds for termination.
Your client is in some kind of midlife crisis.
- You diagnosed him?
Это вовсе не основание для завершения.
У вашего клиента просто кризис среднего возраста.
-Вы поставили такой диагноз?
Скопировать
There was nothing wrong with the old one.
I think your father's having some sort of midlife crisis.
It would've made more sense to invest in repaneling the chapel or adding coffee bars to the slumber rooms.
Старый был еще вполне пригоден.
Думаю, у твоего отца кризис среднего возраста.
Было бы разумнее, вложить деньги в деревянные панели для часовни. Или поставить кофейные автоматы в зале ожидания.
Скопировать
They're not.
Isn't Paul going through a midlife crisis of some kind at the moment?
And would our intimate lunch further undermine his masculinity in terms of the fact that --- and I speak here as a collegue, who, though not a close friend, does keep his ear to the ground... and to the door.
Они не касаются.
Разве Пол не переживает сейчас кризис среднего возраста?
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции? И тот факт, и я говорю сейчас, Эстель, как коллега, который хоть и не близкий друг, но все же держит ухо близко к земле и к двери.
Скопировать
Pilfrey!
Midlife crisis and all that.
Would you say it was a crisis?
Пилфри.
Извини, что я был немного, знаешь, возрастной кризис и все такое.
Ты бы сказал, что это был кризис?
Скопировать
- No, baby, you're not losing your mind.
You're just having a pre-midlife crisis.
It's actually kind of cute.
- Нет, дорогая, ты не сходишь с ума,..
...просто у тебя кризис до-среднего возраста.
Вообще-то, это довольно мило.
Скопировать
It's not the bump.
It's some kind of midlife crisis.
All of the sudden, he's not happy fixing roofs.
Дело не в шишке.
Это кризис среднего возраста.
Внезапно, ему разонравилось чинить крыши.
Скопировать
For most people, it's recreation.
You know, inner child shit, midlife crisis...
- But that's for me, too, though, right?
Для большинства это отдых.
Ну, "внутренний ребёнок", и всё такое.
Кризис среднего возраста.
Скопировать
You bought all those lots and you're talking about building a boat. Yeah. And you grow this crazy beard!
Is this, like, a midlife crisis?
It's not that bad!
Ты скупил столько земли, толкуешь о постройке корабля, ... ещё и бороду эту безумную отрастил.
... Кризис среднего возраста?
- Не так уж он плох!
Скопировать
She said hat what I was doing was that I was using her to bail myself out of my own life...
That actually I was having a midlife crisis.
Hilarious description.
Она сказала, что я использовал ее, чтобы взять себя на поруки из моей собственной жизни...
Что вообще-то у меня был кризис среднего возраста.
Веселое описание.
Скопировать
It's just not happening for me.
I don't know, if I'm having a midlife crisis at 20, does that mean, I'm not going to live past 40?
It's not a midlife crisis, believe me.
Это просто не происходит со мной.
Если у меня кризис среднего возраста в 20, то я не проживу больше 40?
Это не кризис среднего возраста, поверь мне.
Скопировать
I don't know, if I'm having a midlife crisis at 20, does that mean, I'm not going to live past 40?
It's not a midlife crisis, believe me.
You would know, wouldn't you?
Если у меня кризис среднего возраста в 20, то я не проживу больше 40?
Это не кризис среднего возраста, поверь мне.
Ты бы знал, не так ли?
Скопировать
What is going onwith you?
Is this some kindof grandmother midlife crisis?
Would you keep it down,please?
Да что с тобой такое?
Это какой-то кризис среднего возраста для бабушек?
Ты можешь потише, пожалуйста?
Скопировать
I've never been.
Nicole, she's having a midlife crisis.
But instead of dyeing her hair and taking yoga, she's flying halfway to Japan once a month.
Я так не делала.
Николь, у неё кризис среднего возраста.
Но вместо того чтобы перекрасить волосы и заняться йогой она каждый месяц летает до полпути к Японии.
Скопировать
- What cliché?
- The midlife crisis cliché.
- Whose?
- Какое клише?
- Клише кризиса среднего возраста.
- Чьего?
Скопировать
Of course he knew better.
He's having an early midlife crisis.
He's gonna kill us all.
Конечно, он не так глуп.
У него кризис среднего возраста.
Он собирался убить нас всех.
Скопировать
He's gonna kill us all.
I'm not having a midlife crisis.
Dude,dude,dude,you married your midlife crisi just 'cause you got eaten by a bear,you don't get to talk smack about my wife.
Он собирался убить нас всех.
Нет у меня никакого кризиса.
Братишка, братишка, ты ведь женился из-за этого кризиса... Только потому, что тебя чуть не съел медведь, тебе не стоит так говорить о моей жене.
Скопировать
One from Gump's, obviously for your wife... probably bought out of guilt. The other, from Sugarpuss on Haight Street... which, let's just say, is not where one shops for their wife.
According to psychological studies... black is the color chosen by men in midlife crisis trying to rebel
Damn.
Один из "Гампс", очевидно, для вашей жены, возможно, купленный из чувства вины, другой из "Шугар-пус" на Хейс-стрит, в котором, позвольте заметить, для жён подарков не покупают.
Согласно исследованиям психологов, чёрное выбирают мужчины, испытывающие кризис среднего возраста, которые на самом деле просто боятся смерти.
Чёрт.
Скопировать
You better not be!
Oh,great,now I smell like midlife crisis!
Here's a tip,cerie.
Хорошо, если так!
Отлично, теперь от меня пахнет кризисом среднего возраста!
Вот тебе совет, Сери.
Скопировать
Desperate.
Having a midlife crisis.
I meant from his aura.
В отчаянии.
Кризис среднего возраста.
Я имел в виду, по его ауре.
Скопировать
What a bastard!
Not only did he ruin my childhood, now he's ripping off my midlife crisis!
You know what?
Какой же он мерзавец!
Мало того, что он мне детство отравил, так еще и лишает кризиса 50 лет!
Знаешь что?
Скопировать
That's good. What?
This midlife crisis, uh, you're having, all this talk about moving to L.A... - whatever is... is going
And I'm not about to let her be your landing pad.
- Это хорошо.
- Что? У тебя кризис среднего возраста, все эти разговоры о переезде в Л.А... Что бы с тобой не происходило, с Эддисон всё намного хуже.
И я не позволю ей быть твоей посадочной площадкой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов midlife crisis (мидлайф крайсис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы midlife crisis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидлайф крайсис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
