Перевод "midwinter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение midwinter (мидyинте) :
mˈɪdwɪntə

мидyинте транскрипция – 30 результатов перевода

"I'm so ready to be happy. "
(* choir: In The Bleak Midwinter)
* Our God, heaven cannot hold Him
"Я готова к радости встречи".
(*Хор исполняет гимн Холодной зимой)
* Господь наш, небеса не вмещают Его
Скопировать
20 hours!
Mid-winter, you've got to head for the southern hemisphere.
- You're very quiet, Barry.
20 часов!
Середина зимы, а в голове - Южное полушарие.
- Что-то ты молчишь, Барри.
Скопировать
Bumblebee stung one And then there were five
At least there's not much chance of that happening in midwinter.
That's true enough.
Одного ужалил шмель, и их осталось пять.
По крайней мере, в середине зимы, шансов на это не много.
Действительно.
Скопировать
What's odd is the body was fished out naked... in a man's coat.
Why should Génessier's daughter, distraught at her disfigurement, feel the need to strip naked in mid-winter
And that large open wound where the face should be – it's strange.
Вы не находите странным, что жертву вытащили голой... в мужском пальто?
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
И эта большая открытая рана на месте, где должно быть лицо, - странно.
Скопировать
Folkestone in the autumn sun.
It'll be midwinter when I get back...
If I get back.
Фолкстон под осенним солнцем.
Когда я вернусь, будет середина зимы...
Если я вернусь.
Скопировать
Last spring, I felt very tired and I realized that I had started to get old
So we are in mid-winter and things are now worse than they were back then
I have a coat, a knife, and I feel very bad
Прошлой весной я чувствовала себя очень уставшей, И поняла, что начинаю стареть
Сейчас середина зимы и теперь все намного хуже, чем было тогда
У меня есть пальто, нож, и чувствую я себя очень плохо
Скопировать
He is returning to his fief.
His men are weary and it is mid winter.
The enemy is also tired.
Он возвращается в свои земли.
Его армия истощена, на дворе зима.
Враг тоже изможден.
Скопировать
NARRATOR: That trip had left Wahb a little wobbl y.
Wahb and his sister had weighed about ten ounces each... at the time of their mid-winter birth... they
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
После такой поездки Уэба немного пошатывало.
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
Скопировать
On all fours?
In mid-winter?
Shame on you.
На четвереньках?
12 января, зима
Недурно
Скопировать
My father believes tales of romance... cause the brain fever that killed my mother.
She died two years ago come midwinter.
The nurse who cared for her during her sickness is now Lady Van Tassel.
Мой отец считает что сексуальные рассказы... вызвали воспаление мозга убившее мою мать.
Она умерла два года назад в середине зимы.
Сестра которая ухаживала за ней теперь Леди Ван Тассел.
Скопировать
You are mixed up with an organisation known as the Crusade for Freedom.
It is financed by an oil millionaire in Texas by the name of Midwinter.
Nobody knows any more. Not even the C A.
Вы спутались с организацией, известной под названием "Крестовый поход за свободу".
Ее финансирует техасский нефтяной магнат по фамилии Мидвинтер.
Больше никому ничего неизвестно.
Скопировать
Ladies and gentlemen, Brothers of Freedom.
We interrupt your merrymaking to bring you General Midwinter himself.
Ladies and gentlemen, General Midwinter.
Дамы и господа, свободные братья.
Мы прерываем ваше веселье. Сейчас перед вами выступит сам генерал.
Дамы и господа, генерал Мидвинтер.
Скопировать
We interrupt your merrymaking to bring you General Midwinter himself.
Ladies and gentlemen, General Midwinter.
Friends, I don't aim to hold you long from your party games.
Мы прерываем ваше веселье. Сейчас перед вами выступит сам генерал.
Дамы и господа, генерал Мидвинтер.
Друзья, я не ставлю себе целью надолго отрывать вас от вашего веселья.
Скопировать
- You better.
General Midwinter.
- Say your name.
- Да уж, запомни.
Генерал Мидвинтер.
- Назови свое имя.
Скопировать
- Yeah, Harry.
Why don't we go and see General Midwinter.
Here.
- Да, Гарри.
Почему бы нам не пойти навестить генерала Мидвинтера.
Эй!
Скопировать
You have disappointed me, Harry.
- General Midwinter. Priority.
- Okay, I'll take it.
Ты меня разочаровал, Гарри.
- Для генерала Мидвинтера.
Срочно. - Ладно, я передам.
Скопировать
Go down and join your Communist friend.
You, General Midwinter, are the biggest idiot I have ever met.
I don't talk to Commies.
Сейчас ты присоединишься к своему дружку-коммунисту.
Такого идиота как вы, генерал Мидвинтер, я встречаю впервые.
Я не веду переговоры с комуняками.
Скопировать
Come on, Leo.
Let's go and see General Midwinter.
Attention!
Пойдем, Лео.
Давай навестим генерала Мидвинтера.
Равняйсь!
Скопировать
He's going through with it, Leo.
Midwinter.
You've got to stop him.
Он начинает действовать, Лео.
Мидвинтер.
Мы должны его остановить.
Скопировать
But it was not as it had been.
There was mid-winter in Sebastian's heart.
The weeks went by and we looked for lodgings for the coming term and found them in Merton Street a secluded, expensive little house near the tennis court.
Но всё было не так, как прежде.
В сердце Себастьяна царила зима.
Проходили недели; мы решили подыскать квартиру на будущий семестр и нашли на Мертон-стрит, в уединённом богатом доме поблизости от теннисного корта.
Скопировать
Occasionally, barges full of munitions went past them.
In the midwinter, they were sometimes near starving.
Do you want a chocolate?
Иногда мимо проплывали баржи, полные боеприпасов.
Зимой, бывало, они почти умирали с голоду.
Хотите шоколад?
Скопировать
Thank you, Timothy.
THEY SING: ♪ In a bleak midwinter
♪ Frosty wind made moan
Спасибо, Тимоти.
.
.
Скопировать
I'm reminded of a beloved Christmas Carol by English poet Christina Rossetti.
"In the bleak mid-winter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone."
Я вспомнил свой любимый рождественский гимн английской поэтессы Кристины Росетти.
"Холодной мрачной зимой Ветер стонал,
Как железо земля была, И как камень вода".
Скопировать
Yeah.
Seems like your mother had her own midwinter madness.
Matt's not your father, mate.
Да.
Похоже у твоей матери были свои причуды.
Мэтт не твой отец, приятель.
Скопировать
Yes, Sergeant Major.
In the bleak midwinter.
Where are you?
Так точно, сержант-майор.
Суровой зимой
Ты где?
Скопировать
That's...
Our men's midwinter training.
Let's have a look.
Что такое...
Наши мужчины тренируются.
Посмотрим, что ли...
Скопировать
and the dreams grow in time with the furnace we flee from the sparks and soot we have steelworkers'dreams we have steelworkers' hearts and we know what we can do and what we want outside the works where the snow's falling hard
sleeping on a pillow of land in the shadow of the steelworks' tower and Svartöstan sparkles in the midwinter
Black Island Sisters we are the angels of iron
Мы мечтаем, пока плавится металл, убегаем от искр и сажи. У нас мечты сталеваров. У нас сердца сталеваров.
Хором воют собаки. Спят дома на мягкой земле в тени сталеплавильного завода. Дома искрятся от стужи, когда мы идём по тоскливым улицам.
Сёстры Чёрного острова - мы - богини металла.
Скопировать
ton after ton of molten iron we give birth to dreams cast in steel dreaming of love filled with longing here's to you sister cheers in the shadow of the furnace we've found our force we're angels under the dirt
outside the works where the snow's falling hard dogs are howling in chorus and Svartöstan sparkles in the midwinter
as we walk the streets of longing
Тонна за тонной льётся металл. Мы выплавляем наши мечты. Мечты о любви, наполненной страстью.
У нас мечты сталеваров. У нас сердца сталеваров. мы знаем, что мы можем и что мы хотим.
Дома искрятся от стужи, когда мы идём по тоскливым улицам.
Скопировать
Of course they do.
An heir to the Midwinter seat.
But, well, sometimes these things prove difficult.
Конечно, хотят.
Наследника Мидвинтера.
Но, в общем, иногда это бывает сложно.
Скопировать
That young lady who came in to collect the letter...
- Miss Midwinter?
- ... she's a cousin of Sir Timothy's.
Та юная леди, что приходила забрать письмо...
- Мисс Мидвинтер?
-... кузина сэра Тимоти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов midwinter (мидyинте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы midwinter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидyинте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение