Перевод "knock off" на русский
Произношение knock off (нок оф) :
nˈɒk ˈɒf
нок оф транскрипция – 30 результатов перевода
I wish you didn't have to go in person, sir. I haven't any choice.
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
The General's plane is waiting off Yellow Beach.
Лучше бы вам не отлучаться, сэр.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Да, сэр.
Скопировать
Let's have it out!
Here, knock off that shit, boys.
This is the Christmas season.
Ну, давай, начинай!
Давай, Марлоу! Так, прекращайте, ребята.
У нас рождественские праздники.
Скопировать
Don't look.
Knock off a couple of pounds, and I'd really be gorgeous.
Don't touch. I'm late already.
Отвернись.
Если сбросить пару килограммов, будет именно то, что надо.
Не трогай меня, я опаздываю.
Скопировать
Come on, Henry.
Knock off.
You've done everything you can.
Перестань, Генри.
Давай спать.
- Ты сделал все что мог.
Скопировать
For the third time - you do not have a hotel on Boardwalk. -Hotel. It costs $1,000 and four green houses... to put a hotel on Boardwalk.
Play the game and knock off the bullshit.
Play the game.
В третий раз объясняю, у тебя нет отеля, он стоит тысячу, и надо иметь четыре зеленых домика, чтобы поставить отель.
Не гони дерьмо.
Играй, Хардинг.
Скопировать
Tell me how we're gonna fight off-- All right, okay, okay, just don't hang her.
I don't care whatever the hell it is, just knock off the crap or we can forget the whole stinking' arrangement
Well, maybe we should, you simple, dumb putz.
Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Мне насрать, изменишь ли ты свое чертово мнение, или мы разорвем наши отношения.
Может, это было бы лучше всего, ты, тупой поц. Поц.
Скопировать
- Well, thank you, Mr. Peterman.
- The tickets are for tonight so you and Bob can knock off a little early so you both can get ready.
Mr. Peterman, you-
- Спасибо, мистер Питерман.
- Билеты на сегодняшний вечер так что вы с Бобом можете удрать пораньше, чтобы как следует подготовиться.
Мистер Питерман, вы...
Скопировать
- But I thought...
- The knock-off shops were giving you 6,500?
What do I read, here?
Но я думал, вы собираетесь...
За сколько ты его продал? За 6500?
- А здесь что написано? 175 тысяч?
Скопировать
I'll tell you what. You two kids have just been sensational.
Why don't you knock off for the rest of the evening?
And do what?
Вы двое только что достали мне сенсацию.
Почему бы вам теперь не отдохнуть остаток вечера?
И что нам делать?
Скопировать
Hey, look, can we do this at Sean's office from now on?
Because I got to knock off work to come here and the commute is killin' me.
- Yeah.
Мы можем заниматься у Шона?
Чтобы успеть сюда, я ухожу с работы и получаю выговор.
Конечно.
Скопировать
I need them both.
Time was, a shot of penicillin would knock off every bug in the zoo.
Not any more.
Мне нужны оба.
Было время, когда уколом пенициллина лечили все вирусы.
Это время прошло...
Скопировать
I always thought the hardest part was kerbing that pressing need of yours to get your gun off.
You were in such a hurry to knock off that 747, you never figured out where Chimera really was.
- I knew where it was.
А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом.
Тебе так не терпелось разбить этот Боинг, что ты даже не выяснил, где была Химера.
Я знал, где.
Скопировать
Jesus Christ, he's gotta-- Take a vacation, will you?
I've got this L.A. advertising push, so I can knock off your little thing too.
I was gonna wiggle out ofit.
Господи, она... Пойти погуляй.
У меня презентация в Лос-Анджелесе, так что я смогу состряпать что-нибудь и для тебя.
Я хотела отвязаться от этого.
Скопировать
What did you tell him?
I slept with him and he said he'd knock off $ 100.
That's good thinking.
И что ты ему сказала?
Я сказала, что пересплю с ним. Он скинет сотню.
Умница.
Скопировать
- There may be arms in the embassy.
You think the French want to knock off the President?
Why does every chief of staff- You have no reason to think that this is anything but an idle threat.
- Не сложно пронести туда оружие.
Думаешь, французы хотят убить нашего президента?
Нет никаких причин принимать всё это всерьёз.
Скопировать
May we leave our baggage here?
I'm about to knock off.
It'll be pilfered.
Можно оставить здесь багаж?
Я уже закрываюсь.
Так что его уведут.
Скопировать
Yep.
There's nobody dumb enough to knock off a toy store on Christmas Eve.
Yes, there is.
Да.
Никому и в голову не придет... ограбить игрушечный магазин на Рождество.
О да, это точно.
Скопировать
What?
- Don't we have to knock off those kids too?
Elli, keep your eyes on Moli.
Что?
- Нам разве не нужно вырубить и этих тоже?
Элли, следи за Моли.
Скопировать
I want you to make sure we never hear of him again.
Well, he's a cop and... you can't just knock off a cop.
Those ideas are old fashioned.
Мне нужно, чтобы о нём больше не было слышно.
Но это полицейский, такое не сойдёт с рук.
Эти идеи уже устарели.
Скопировать
We're waiting for the E.P.A. paperwork. We'll have that momentarily.
And because of your incredible patience... we're going to knock off $5,000 on each car.
Well, yes, you've been most patient.
Мы ждем сертификат Комиссии по охране окружающей среды с минуты на минуту.
И поскольку Вы невероятно терпеливы, мы готовы уступить по пять тысяч на каждой машине.
Да, конечно, Вы были самым терпеливым.
Скопировать
-Hand it to me.
-Knock off the shoes.
Hand them to the other officer.
-Hand Его мне.
-Knock От обуви.
Раздайте их на другой офицер.
Скопировать
- And he's crazy.
Knock off the shit!
You've got a job to do.
- И cyмacшeдший.
Xвaтит тpeпaтьcя!
У вac ecть paбoтa.
Скопировать
No, they're next.
That is if I don't knock off before I get to him.
It's quarter to six now, so if it takes me 15 minutes to do this one, I probably won't get to 'em till tomorrow morning.
Нет, они идут за вами.
Если успею.
Сейчас без четверти шесть, если у меня на проверку этого уйдет 15 минут, тогда, наверное, ваших соседей я проверю уже завтра.
Скопировать
But I'm sure it was an accident.
Well, I mean, who's gonna knock off old Shaw?
He's utterly harmless and dry as old bones.
- Не раньше половины десятого.
Почему у них нет швейцара?
Англия - отсталая страна. Мы сами открываем двери.
Скопировать
And you're sitting up here with me anyway?
Okay, time to knock off!
It's quitting time. So long, Thomas.
А ты всё равно со мной тут сидишь?
Так, закругляемся. Время вышло.
- Время вышло, Томас.
Скопировать
Yeah, but my days for reclining seats are over.
Oh, every now and then I knock off a little piece... but it gets tougher all the time, you know?
I never would have believed it.
- Мои дни за рулем уже прошли. - Да.
Иногда я еще могу потрахаться... но с каждым разом мне всё труднее и труднее.
Никогда бы не поверил.
Скопировать
- A threat?
- Probably nothing but you should knock off, and we'll take you home.
Ginger, Birnbom's having a fit.
- Угрозу?
- Возможно, ничего серьезного но вы должны закончить работу, и мы отвезем вас домой.
Джинджер, у Бирнбома уже припадок.
Скопировать
- Got a nice bank.
- You ever knock off a bank?
- Me?
- С приятным банком.
- Ты банк никогда не грабил?
- Кто, я?
Скопировать
Hey, Bob!
Knock off the smoke.
The shot's over.
Эй!
- Дым убрать.
Съёмка окончена.
Скопировать
But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life - with or without my wife - in terms of the human relationships, the juxtaposition of... one person to another, the form, and the content.
Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point?
This is the point.
Возможно. Но понимаете, сестра Рэтчед, дело в том, что я рассуждаю исключительно о своей жизни, как с женой, так и без жены, с точки зрения человеческих взаимоотношений... и противопоставления личностей, как по форме, так и по содержанию.
Хардинг, не мели чушь, давай ближе к делу.
В этом и дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов knock off (нок оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knock off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нок оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
