Перевод "постучать" на английский

Русский
English
0 / 30
постучатьrap knock
Произношение постучать

постучать – 30 результатов перевода

- Др. Кокс.
- Тебе нужно постучать, он в воображаемой стеклянной комнате.
- Че тебе?
- Dr. Cox.
- You might wanna knock, he's in an imaginary glass bubble.
- What?
Скопировать
Вот как надо входить в комнату.
Постучать и подождать.
А нельзя было переодеться в мужском туалете?
That's the way you should enter a room.
You knock and wait for the all clear.
You couldn't undress in the men's room?
Скопировать
Боже всемогущий!
Не могли бы Вы постучать в дверь его ванной и сказать ему, что мы на линии?
Да, а лучше увидеться, если бы он захотел поговорить с нами.
God almighty!
Could you knock on the bathroom door and tell him we're on the line?
Yes, and maybe see if he'd like to talk to us.
Скопировать
Не считая 5 минут.
На случай, если Мейсен донесет или уже это сделала, когда я постучался в дверь Рут.
Вы должны праздновать.
Apart from for five minutes, and I'll say this, before Mason squeals on me if she hasn't already.
I knocked on Ruth's door and had a blazing row. Ah.
Alors. You must celebrate.
Скопировать
Точно.
Лорелай, ты даже не постучала.
Ну, это ничего.
Right.
Lorelai, you didn't even knock.
Well, that's okay.
Скопировать
"Хочешь похоронить сенсацию - купи издательство".
Тот факт, что ты постучал в мою дверь означает, что кое-кому отчаянно нужны новости.
Означает ли этот визит то, что мы куда-нибудь пойдем?
You want to bury the truth, buy the media.
But the fact that you showed up on my doorstep... means somebody's ready to spread good news.
Does this house call mean we're coming out?
Скопировать
А он точно у себя?
Када я к нему постучал, он сказал: "Съебись!".
Прелюбодейство, требуещее осмотрительности или бабла.
You're certain he's within?
Called out to my knock, said, "Get the fuck away."
Fornication demanding discretion or a bribe.
Скопировать
Сюзана...
Извини, Амандио, не знала, что ты здесь, а то бы постучала.
Как поживаешь?
Suzana...
Sorry, Amandio, I didn't know you were here, or I'd have knocked.
How are you?
Скопировать
Вы хотите, чтобы я вас ударил?
Но, чёрт, разве это преступление постучать в дверь?
Я же не стукнул вас по голове, я постучал в дверь!
You want me to hit you?
But, damn, is it a crime knock at the door?
I did not hit you on the head, I knocked on the door!
Скопировать
И Бен отправился в Джорджтаун с еженедельным грузом стаканов, которые мистер Хенсон так тщательно обработал полиролью для сокрытия любых следов своего дешевого семейного производства.
А Грэйс повернула на узкую улочку с необычным названием Глунен-стрит и постучала в дверь слепого, но
Да?
And off Ben went to Georgetown with the weekly shipment of glasses that Mr. Henson had so laboriously cleansed with his polisher of any trace of their cheap manufacture.
So Grace turned into the alley which went by the exotic name, Glunen Street to knock on the door of the blind, but only too vain, man.
Yes?
Скопировать
Но, чёрт, разве это преступление постучать в дверь?
Я же не стукнул вас по голове, я постучал в дверь!
Вам что больно?
But, damn, is it a crime knock at the door?
I did not hit you on the head, I knocked on the door!
You that hurt?
Скопировать
Я смотрел на двери.
Мне захотелось постучать и я выбрал вашу.
- А какой у вас суп?
I looked at the door.
I wanted knock, and I chose yours.
- And what is your soup?
Скопировать
Стучите, и отворят вам.
Я и постучал.
Открыл мужчина, коронованный как петух... и впустил меня с песнью соловья.
Knock, and it shall be opened to you.
So I knocked.
A man answered, crowing like a cock... and led me in with the nightingale's song.
Скопировать
Он не услышал.
Постучать еще раз?
Я разбужу весь дом.
He didn't hear me.
Shall I knock again?
I'll wake the whole house.
Скопировать
Этот муравей настоящая сволочь.
"Кузнечик постучался в двери к муравью, а муравей сказал ему: "Кузнечик, если бы ты работал, так как
И он не открыл дверь.
That ant is a real bastard!
"The grasshopper knocked on the ant's door, and the ant said to him, 'Grasshopper, if you had worked as I did you wouldn't be hungry and cold now."'
And he didn't open the door!
Скопировать
- Извините меня.
Я хотела постучаться, но это не подходящее время, поэтому я не постучалась
-...но я не знала, что еще сделать...
Fred. - I'm sorry.
I was gonna knock, but it wasn't a good time, so I didn't.
- I don't know what else to do.
Скопировать
Она не отвечала на мои звонки, поэтому, ты знаешь, что я сделал?
-Пришёл к ней домой, постучал в её дверь.
У меня не было с собой цветов, я не держал магнитофон над головой.
She wouldn't take my call, so you know what I did?
-What? -Showed up at her house. Knocked on her door.
I didn't have any flowers, didn't hold a boom box over my head.
Скопировать
Слабая была неделя.
"Живопись Ист-Валлей" Я постучал.
- Прости, слишком громко?
It was a very slow week.
I did knock.
I'm sorry. Was that too loud?
Скопировать
При мне был 45-ый калибр, большая пушка.
Я подошел к окну и постучал, было темно как в заднице... потому что было 3 часа ночи, и ни хрена не было
И что ты сделал?
I got the .45 on me, the big gun.
I walk up to the window and I look in, and it's dark as shit... because it's 3:00 a.m., and you can't see shit.
What did you do?
Скопировать
И он сказал Уи-Бэю отвезти меня к ней.
Я подошел, постучал в дверь... она открыла дверь, голая и все такое, накинув крошечный халатик.
То есть, она девушка твоего дяди, но он открыла тебе дверь голой?
So, he had Wee-Bey take me over there.
You know, I walked up, knocked on the door... she came to the door, all naked and shit, with this little-ass robe on.
So, she's your uncle's girl, but she comes to the door for you naked?
Скопировать
Уи-Бэй бежит обратно со своим огромным 45-ым калибром, который он так любил.
Рассказывает мне, что очень тихо постучал в окно.
Как, при включенном свете, ей пришлось подойти вплотную... потому, что она не видела, что снаружи.
Wee-Bey, he come running back with this big-ass .45 he liked to use so much.
Tells me how he was tapping on the window, real soft.
How with the lights on, she had to walk all the way up... because she couldn't see what was on the outside.
Скопировать
А мы должны знать, кому мы одалживаем деньги?
Было время у меня получалось постучать кастаньетами.
Докажи!
Are we loaning money to a real man?
I have been known to flick a castanet on occasion.
Prove it!
Скопировать
Она в ванной.
И не забудь постучать.
- Я в ванной.
She's in the bathroom.
And don't forget to knock.
I'm in the bath.
Скопировать
Я сидела в комнате.
Вдруг кто-то постучал в окно.
Я побоялась открыть.
I was sitting in the room.
Suddenly there was a knock on the window.
I didn't dare open it.
Скопировать
Подними чертову трубку!
Я как раз собиралась постучать.
Извини.
Pick up the goddamn phone!
I was just about to knock.
I'm sorry.
Скопировать
Ну, вот, дома никого.
Наверное, ты хотел постучать по-громче.
Теперь, нам обоим придётся извиниться.
Oh, well, nobody's home.
You might want to knock a little louder.
Now we both have to apologize.
Скопировать
- Фу!
- Донна, а нельзя постучаться?
Нет, если эта комната моя!
- Ew!
- Donna, don't you knock?
Not when it's my room!
Скопировать
Ни работы, ни денег, я думала, что меня выгонят.
В дверь постучали, и я подумала, что пришел домовладелец.
Но на самом деле это был...
No job, no money, expecting to be thrown out any minute.
There was a knock on the door. I said to myself, "The landlord.
Here it comes." And who do you think was there?
Скопировать
Я порасспрашиваю, мистер Тэйлор.
Вы забыли постучать.
Я могу объяснить, если позволите.
I'll ask around, Mr. Taylor.
You forgot to knock.
I can explain if you'll let me.
Скопировать
- Я сейчас попрошу принести молоток и крючок.
(постучали в дверь).
Генерал Иволгин.
- I'll fetch a hammer and a nail.
Come in.
General Ivolgin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов постучать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы постучать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение