Перевод "misbehaving" на русский
Произношение misbehaving (мисбихэйвин) :
mɪsbɪhˈeɪvɪŋ
мисбихэйвин транскрипция – 30 результатов перевода
I don't understand that!
Kids are misbehaving everywhere.
They're running with scissors. They're sticky. "I'm not gonna stop this car!" "No, we're not there yet!"
Я не согласен.
Непослушные дети повсюду.
Они бегают с ножницами, не моют руки и лицо, донимают родителей в поездке своим нытьем: "Скоро приедем?"
Скопировать
We're dying of heat.
The public is totally misbehaving.
We'll have to go for a smoke.
Умрешь прямо от жары.
Совершенно неприлично ведет себя публика.
Надо пойти покурить.
Скопировать
And not one of us knew what was in store.
It's common knowledge that most towns of a certain size have a witch if only to eat misbehaving children
Witches use those bones to cast spells and curses and make the land infertile.
И никто не знал, что нас ждёт.
Всем известно, что в каждом из маленьких городков имеется ведьма. И она ест непослушных детей, а временами забредших к ней во двор щенков.
Их кости нужны ведьмам для того, чтобы околдовывать людей и насылать порчу и неурожай.
Скопировать
Lovely.
Sits there, quietly, never thinks about misbehaving - matter of fact, he never thinks at all!
Beast Boy!
Отличный малый.
Сидит тихо спокойно и даже не думает безобразничать. Только вот думает ли он вообще?
Бист-бой!
Скопировать
Come with me.
Sir, you're misbehaving in a church!
Father...
Ну ладно, следуйте за мной.
Месье, вы плохо ведёте себя в церкви!
Господин аббат!
Скопировать
Now, you.
When will you stop misbehaving?
Why does everybody complain of you?
Теперь с тобой разберемся.
Ты когда перестанешь хулиганить?
Почему все на тебя жалуются?
Скопировать
Why does everybody complain of you?
I'm not misbehaving!
Why did you eat playdough?
Почему все на тебя жалуются?
- А я себя хорошо веду.
- Зачем ты ел пластилин?
Скопировать
And it's about Buddy.
He hasn't been misbehaving, has he?
He's an egotistical pig, and I wish I never met him.
Речь идет о Бадди.
Он плохо себя вел?
Он - эгоистичная свинья, и мне жаль, что я познакомилась с ним.
Скопировать
What have you done to him?
What is this misbehaving in my cabin?
Such a boor!
Ты что с ним сделал?
Что ты себе позволяешь моей каюте?
Хам! Разбойник!
Скопировать
Children are indeed our penance
They're a misbehaving menace
Since we bought them costly tutors Still, without them life is stupor
Дети наше наказанье:
Дали им образование.
Стали дети непослушны, Но без них ужасно скучно!
Скопировать
Then the headmaster says:
Muratova, why are you misbehaving?
Write 47.
А директор и говорит:
Муратова, ты зачем хулиганишь?
Пиши 47.
Скопировать
- I am waiting.
My knees are like clay and I shake, my insides are misbehaving.
- I cannot enter eternity with...
- Я жду тебя.
Мои колени ослабли и дрожат, да и живот что-то урчит.
- Нельзя же вступать в вечность с...
Скопировать
- Listen.
We have been drinking, singing... generally misbehaving.
I thought you were a soldier.
Вчера я написала тебе письмо, в котором,
Вы пьяны.
О да, я признаю.
Скопировать
You over there, nosy body.
You know I'm beholden to report employees misbehaving.
And there's only one thing could make me shut my mouth.
Отойди в сторонку, любопытная Варвара.
Ты знаешь, что я должен докладывать о плохом поведении персонала.
И только одно может заставить меня молчать.
Скопировать
You are such a bad influence.
Well, don't blame me if I start misbehaving.
I don't know how impressed your husband is with our Hollywood folk
Ты оказываешь плохое влияние на меня.
Так что, если я начну плохо себя вести, это будет твоя вина.
Вот интересно, какое впечатление этот американец произвел на твоего мужа.
Скопировать
We've been to their house. And his wife is my friend.
There are times that every parent has to deal with a child misbehaving.
But, somehow, we find the strength to see past that and love them.
Я была у него в доме, и его жена — мой друг.
У каждого родителя бывают случаи, когда ребёнок их не слушается.
Но каким-то образом мы должны забывать об этом и любить их.
Скопировать
Maybe you'll be sent back to the nuns.
For misbehaving.
You're cheeky.
Может быть ты вернешься к монахиням
За плохое поведение
Ты нахал
Скопировать
Transverse.
Mavis, I'm afraid baby's misbehaving slightly, and lying sideways on, instead of head down.
Sister Bernadette's going to have it out in no time.
Поперечное.
Мэйвис, боюсь, малыш немного капризничает и лежит боком, а не головкой вниз. - Нет. Не волнуйтесь.
Сестра Бернадетта в два счёта всё исправит.
Скопировать
Really?
Is he misbehaving?
No, he's fine.
Правда?
Он себя плохо ведет?
Нет, все нормально.
Скопировать
Action.
I hear you've been misbehaving, prisoner.
Um... I always fall for the bad boys.
Мотор.
Я слышала, ты провинился, заключенный.
А я всегда наказываю плохих мальчиков.
Скопировать
Is there anything we know for certain?
The Tesseract is misbehaving.
-Is that supposed to be funny?
Есть что-нибудь, в чём мы уверены?
Тессеракт шалит.
- Это что, смешно?
Скопировать
Kim Yoon Hee.
Don't you find yourself misbehaving?
As your classmate, I don't want to see you get so low.
Ким Юн Хи.
что ты отвратительно себя ведешь?
я не хочу краснеть за тебя.
Скопировать
You don't spank other people's children.
He was misbehaving.
She had to do something.
Нельзя бить чужих детей.
Он хулиганил.
Ей пришлось что-то предпринять
Скопировать
# Meet the lads, # I'm coming up
The misbehaving singer appeared on MTV News this weekend to leak some exciting info.
# Let's get fucked, # let's get fucked
Зовите мужиков, я уже иду
На MTV News в эти выходные просочились интересные новости непристойностей певца.
Давайте трахаться, давайте трахаться
Скопировать
Pink ones and gray ones.
With you I feel like a teenager misbehaving.
I feel like I'm my daughter's age.
Розовые креветки, серые креветки.
С тобой я чувствую себя непослушной девочкой-подростком.
Как будто я возрасте своей дочери.
Скопировать
One of David's colleagues has a child who had gone way off track and they saw very positive results from the program.
- Justin was misbehaving? - He changed a lot over the last year.
Suddenly, he was always locked in his room, dour, uncommunicative.
Откуда вы узнали про Брайт Арч? У одного из коллег Дэвида был ребёнок, который пошёл не по той дороге.
И здешняя программа им очень помогла.
У Джастина были проблемы с поведением? Он очень изменился в прошлом году.
Скопировать
I got locked inside one of them - August Bank Holiday 1962.
Were you misbehaving, Minnie?
I certainly was. Wa-hey!
Меня в одной такой заперли - в августе 1962, в выходной.
- Ты плохо себя вела, Минни?
- Естественно!
Скопировать
Okay, for pinching her hip, please forgive me your own son.
After misbehaving with a woman, are you claiming to be our son?
Bash him up!
Хорошо, за то что я ущипнул её, простите вашего сына.
После плохого обращения с женщиной он смеет называться нашим сыном?
Бейте его!
Скопировать
Our roof leaks and they're calling for rain.
Cushions been misbehaving?
Thunderstorm coming.
Наша крыша протекает, а они вызывают дождь.
Они плохо себя вели?
Гроза приближается.
Скопировать
A little burro, and he would come back.
And if the children were still misbehaving, Pedro would take them away and nobody would ever see them
Now, if I am being Santa Claus, and you are Pedro, how do you think jolly old Santa Claus would feel if one day Pedro came into his office and said, "I lost the list"?
Маленького бурро. А затем возвращался снова.
И если дети все еще вели себя плохо, Педро забирал их, и больше никто никогда их не видел.
А теперь, допустим, если я Санта Клаус, а ты Педро, как бы ты думаешь, почувствовал себя старенький Санта, если бы Педро пришел к нему в офис и сказал "я потерял список"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов misbehaving (мисбихэйвин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы misbehaving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисбихэйвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение