Перевод "mocking" на русский
Произношение mocking (мокин) :
mˈɒkɪŋ
мокин транскрипция – 30 результатов перевода
Why does He live on in me in an humiliating way despite my wanting to evict Him from my heart?
Why is He, despite all, a mocking reality I can't be rid of?
- Do you hear?
Почему Он живет во мне в унизительном состоянии вопреки моему желанию изгнать Его из сердца?
Почему от Него - имитации реальности я не могу избавиться, несмотря на все?
- Ты меня слышишь?
Скопировать
I was just finishing up some work.
Mocking up a few photographs.
I used to be a photographer. Did Bree tell you?
Я доделывал кое-какую работу.
Работал над фотографиями.
Раньше я был фотографом.
Скопировать
Anything happened to me?
They're mocking at you, Niko.
Look how they dressed you down.
Со мной что-нибудь случилось?
Издеваются над тобой, Нико.
Взгляни, как тебя разделали.
Скопировать
One, two! One, two!
She's mocking us!
See, there come your nannies.
Раз-два, раз-два...
Она на нас плюет.
Вот и ваши няньки приползли.
Скопировать
So, forgetting his ambitions of being a great hunter he ran away scared and full of dread.
All the jungle was mocking of him!
Fortunately, no one of his tribe was watching to him or his prestige as a hunter was in very bad shape.
- поэтому оставляет свои намерения относительно того, как стать великим охотником - убегает,охваченный страхом и ужасом
- Над ним смеются все джунгли!
- К счастью никто из племени не видит его - Иначе его репутация охотника - висела бы на волоске
Скопировать
And now, he's gone and become Super Saiyan 4!
Stop mocking me!
Leave it to me, Vegeta!
И теперь он смог стать Супер Саяном 4! ?
Хватит дразнить меня!
Предоставь это мне, Веджита!
Скопировать
It's pretext.
He's mocking us.
I know!
Это просто предлог.
Он дразнит нас.
Я знаю!
Скопировать
Well, you'd have to read for that, Pat.
You see, he's a cruel, mocking man, Miss Bunting.
And me after carrying him safe and sound through all the blood and slaughter.
Тебе нужно этим заняться, Пат.
Видите, какой это жестокий насмешник, мисс Бантинг?
А ведь я провел его целым и невредимым через всю кровь и резню.
Скопировать
I'm listening...
He always seemed to be mocking one.
So you agreed to take him on...
Я слушаю вас.
Он всегда будто смеялся над вами.
Вы говорите, что согласились заняться его случаем.
Скопировать
And he says he'll pay us all back.
He's mocking us. His family is rich.
He thinks everything can be settled with money.
Он сказал, что всё нам вернет.
Он нас дурачит, у него богатая семья.
Думает, что всё можно купить.
Скопировать
Dad, I like this idea.
It's droll and self-mocking.
It's a way to turn a PR embarrassment into a triumph.
Папа, мне нравится эта идея.
Она забавная и самоироничная.
Это идеальный способ превратить пиар-конфуз в триумф.
Скопировать
Miranda was gonna hate Skipper.
She'd think he was mocking her with his sweet nature... and decide he was an asshole... the way she had
- Hello?
Я знала, что Миранде он не понравится.
Что воспримет его мягкость за издевку... и решит, что он придурок... поскольку она давно решила, что все мужчины придурки.
- Алло?
Скопировать
Just the opposite.
This is about mocking God.
That's my guess.
Как раз наоборот.
Он насмехается над Богом.
Мне так кажется.
Скопировать
And what is left of my reputation was ripped from me as I was dragged off for questioning under the mocking gaze of our neighbours and their monkey children.
They weren't mocking.
It's just the way they look.
И то, что осталось от моей репутации было вырвано у меня, когда меня таскали на допрос Под ехидным взором наших соседей и их детей-обезьян.
Они не ехидничали.
Они просто так смотрят.
Скопировать
Dad!
And what is left of my reputation was ripped from me as I was dragged off for questioning under the mocking
They weren't mocking.
Пап!
И то, что осталось от моей репутации было вырвано у меня, когда меня таскали на допрос Под ехидным взором наших соседей и их детей-обезьян.
Они не ехидничали.
Скопировать
I was going for ferocious-scary, but it's coming out more dryly sardonic.
It does appear to be mocking you with its eyeholes.
Yet its nosehole seems sad and full of self-loathing.
Я собирался сделать ее жутко страшной, но она выходит скорее неприветливо язвительной.
Кажется, что она дразнит тебя своими глазками.
При этом ее нос кажется грустным и полным отвращения к самой себе.
Скопировать
Why must you mock a natural...?
I'm not mocking it, Josh.
I'm saying maybe if you left him alone...
Зачем высмеивать естественные братские--
Я не высмеиваю это, Джош.
Я говорю, что если бы ты оставил парня в покое--
Скопировать
I'm so sorry! I had no idea!
Oh, yeah, look who's mocking.
I'm not under any orders to make the world a better place. Then what good are you?
Вы, двое, заканчивайте.
Я умираю с голоду.
Алло, вы дозвонились до зимы тревоги нашей.
Скопировать
- Aw, come on...
(mocking) Oh, okay.
I'm done.
Нет, я не могу так больше!
Если ты не разрешишь мне убить их, я выхожу из дела, я серьезно!
Я должна придумать план.
Скопировать
It means... endless, horrifying torment.
bodies stretched out on red-hot gridirons... in the nethermost fiery pit of hell... and those demons mocking
You know what it's like when you burn your hand... takin' a cake out of the oven... or lighting one of them Godless cigarettes?
А означает оно нескончаемые, ужасающие муки!
Это значит, ваши несчастные грешные тела, растянутые над раскаленными адскими угольями, будут гореть на самом дне преисподней, а демоны в насмешку будут размахивать перед вами мятными леденцами!
Вы же знаете, каково это, обжечь руку, доставая пирог из печи, или зажигая эти неугодные Богу сигареты?
Скопировать
- Excuse me, Miss Dionne. - Thank you. Street slang is an increasingly valid form of expression.
Most of the feminine pronouns do have mocking... but not necessarily misogynistic undertones.
You guys talk like grownups.
Простите, мисс Дион, но уличный сленг - удивительно точная форма выражения.
Большинство обозначений женщины обладают издевательским, но недостаточно шовинистским подтекстом.
Вы разговариваете, как взрослые.
Скопировать
Is that supposed to be funny?
man if you saw him on the street, you'd point him out to your friends... so they could join you in mocking
A man, who if you saw him while you were eating... you wouldn't be able to finish your meal.
По-твоему это смешно?
Жирный, отвратительный мужик который едва мог встать на ноги... на которого можно было показать друзьям... чтобы вместе посмеяться над ним.
Если бы ты видел как он ест... ты был бы не в состоянии доесть свой обед.
Скопировать
It's the real Buzz Lightyear!
You're mocking me, aren't you?
Oh, no, no.
Это настоящий Базз Светик!
Ты смеешься надо мной, да?
О, нет, нет.
Скопировать
Learn to accept defeat! [sings]
- He's mocking me... stop singing!
- You've finally made a mistake, Rabbitov!
Надо уметь проигрывать!
- Кончай петь!
- Вот ты и прокололся, Кроликов!
Скопировать
I'm a disgrace.
Even this babbling brook sounds almost like mocking laughter.
[ Laughter ] Who needs money when we got feathers?
Я опозорен.
Даже журчание воды звучит почти как насмешка.
Зачем нужны деньги, когда есть перышки?
Скопировать
Johnny, take the task at once!
They all gossiping and mocking that he's broke.
Johnny, we'll bring them to beggary!
Джонни, Джонни, живее пpинимайтесь за делo.
Все oни тoлькo и гoвopят, чтo oн pазopен дoтла.
Джонни, пустите их пo миpу.
Скопировать
I will warn you!
To strictly refrain from mocking this Inquiry, and all words or actions that ridicule its authority or
Yeah! What are you saying?
Чтобы этот подлец остался у власти, мне пришлось сражаться с адмиралом Гринхиллом, который был мне как отец.
Не говоря уже о Джессике... Проклятье. Адмирал!
Что ты кричишь?
Скопировать
Having drunk so much wine that they became mad, they laughed in my face.
I couldn't understand what they wanted, but I realized they were mocking at me.
They devised a monstrous game.
Обеэумев от вина, они хохотали мне в лицо.
Я не мог понять, что им от меня нужно, но чувствовал, что они иэдеваются надо мной.
Они придумали дикое раэвлечение.
Скопировать
"That on happy days is worn by Moorish belles"
"When, dancing, it casts its lively, mocking sound" "This shining world of metal and of stone"
"Thrills me to ecstasy, and fiercely I love"
Пляшет мир драгоценностей, звоном дразня,.. ...ударяет по золоту и самоцветам.
В этих чистых вещах восхищает меня сочетанье внезапное звука со светом.
И лежала она, и давалась любить, улыбаясь от радости с выси дивана,..
Скопировать
Mockin' you?
I'm not mocking' you, Judge.
Then explain that outfit.
Издеваюсь?
Я не издеваюсь над Вами, Ваша честь.
Тогда потрудитесь объясниться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mocking (мокин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mocking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мокин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
