Перевод "modern times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение modern times (модон таймз) :
mˈɒdən tˈaɪmz

модон таймз транскрипция – 30 результатов перевода

It's all finished.
the greatest expedition of modern times, almost the greatest sacrifice ever made by human man.
- Good morning, Joseph.
Всё закончилось.
Величайшая экспедиция нашего времени. Почти что величайшее самопожертвование, когда-либо сделанное человеком.
- Доброе утро, Джозеф.
Скопировать
You know, in ancient Persia... the kings would kill a messenger who brought them news they didn't like.
In modern times, a sword in the chest might seem a little extreme... something more subtle would be in
Enjoying your drink?
Знаете, в древней Персии короли убивали посланников, приносивших вести, которые им не понравились.
В наши дни, меч в грудь будет выглядеть немного черезчур. Что-нибудь более деликатное подойдет.
Нравится напиток?
Скопировать
I will make sure traditional training.
I hope they'll continue to uphold Buddha's lineage according to these modern times.
TV is coming!
Я убеждём, что они сохранят наши традиции.
И надеюсь, они продолжат нести учение Будды в соответствии с духом времени.
Телевизор везут!
Скопировать
I'm so happy to be talking in the dark as if I were beside you and maybe I am
You can imagine my anxiety because these are old tales for your modern times
But we'll see
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Можете себе вообразить, насколько я взволнован, ведь это старые рассказы, а времена ныне совсем другие.
Впрочем, посмотрим.
Скопировать
Nobody did anything to help me.
I'm facing one of the worst guys of modern times... and all I get's this whining criticism... -
"Oh, this looks really bad, Nick."
Никто мне не помог.
Я сражаюсь с крупнейшим злодеем современности, а эти плаксы меня только критикуют:
" Зря ты так, Ник".
Скопировать
- It was a miracle.
This is modern times.
There ain't supposed to be miracles no more.
- Произошло чудо.
Это современный мир.
Чудес больше не должно быть.
Скопировать
There ain't supposed to be miracles no more.
I guess it ain't modern times in Sicily.
He came right from the airport to talk to you.
Чудес больше не должно быть.
Полагаю, что современность не дошла до Сицилии.
Он приехал прям из аэропорта, чтоб поговорить с тобой.
Скопировать
But these people don't know it. They don't even know about the beauty of life. They don't know what a good meal is, what a delight good rest can be.
I don't like these modern times.
They say these are transitory times.
А нынешние жить не умеют, они понятия не имеют, что такое вкусная пища, приятный отдых.
Мне не по душе наш мир.
Говорят, это переходный период.
Скопировать
Very good, that's the tone that should be used.
"Eighth Tableau: modern times.
"However, in the field, "the once-vigorous peasant race has become soft.
Хорошо, нужно произносить именно так.
"Восьмой акт: Нынешнее время".
"Однако, на полях некогда жесткая крестьянская конкуренция ослабевает".
Скопировать
He asked me to forcibly insert the exercise card into my anus.
These are modern times.
My political attitudes are forthright.
Он сказал мне со всех сил засунуть карточку с заданием себе в задний проход!
## Таково нынешнее время.
## Мои политические пристрастия однозначны.
Скопировать
'Hi, my audience, you at last! Listen to my funny rhymes:
'How some characters of past Came to live in modern times...
'Dame of Spades, a hapless lot, Kicked the bucket on the spot. 'Poor lady couldn't wait:
Эту песенку, не скрою, посвятил особой теме.
В ней классических героев переброшу в наше время.
Охнув пиковая дама, умерла в минуту прямо.
Скопировать
Where are you going?
You will start Willie on Sunday... ... andyou'llmakethe adjustment to modern times.
You don't tell me what to do.
Куда ты пошёл?
Ты поставишь Вилли в воскресенье в основу, и сделаешь так, чтобы команда играла по-современному.
Не учи меня, что мне делать.
Скопировать
Where the hell is the EPS?
In a few seconds we´ll have the biggest hospital disaster in modern times.
Aage Krger!
Где, черт возьми, аварийное питание?
Еще несколько секунд, и мы будем иметь крупнейшую госпитальную катастрофу современности.
Оге Крюгер!
Скопировать
That's a factory not a clinic!
Like Chaplin in "Modern Times":
Tooth out, crack!
Как на конвейере, честное слово!
Я как Чаплин в "Новых временах" !
Один зуб, клац!
Скопировать
OK.ur village is this way.
It's as if Norse culture evolved into modern times while continuing to worship the ancient gods.
This is Brother Malchus.
Наша деревня в той стороне.
Похоже на Древнескандинавскую культуру, развившуюся в наши дни ... до сих пор продолжающую поклоняться древним Богам.
Это брат Малкхас.
Скопировать
Unlike me, Katrina has had precious little time to adjust to... our world.
Luckily you fit right in to modern times.
A collection from the Adams administration.
В отличие от меня, у Катрины было очень мало времени приспособиться...к нашему миру.
К счастью, ты прекрасно вписался в новое время.
Коллекция администрации Адамса.
Скопировать
But there is just one little thing to be said - a correction, if you like, a slight adjustment - about the role of the woman in the Catholic home.
Of course, we must take into account modern times.
It goes without saying that nothing is written in stone.
Но есть ещё одна вещь, о которой я хотел сказать - одно примечание, если позволите, небольшая поправочка - о роли женщины в католическом доме.
Конечно же, мы должны идти в ногу со временем.
Само собой разумеется, что нет ничего постоянного.
Скопировать
Or Google?
Hey, modern times.
I had googled you.
Можно в Гугле посмотреть.
В наше-то время.
Я тебя, например, погуглил.
Скопировать
Please, Your Honor.
That in these modern times, such barbaric demonstrations should occur.
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice.
Прошу вас!
Мы будем покрыты вечным позором если допустим в наше время проявления такого варварства!
Этот суд превратился в пародию на правосудие!
Скопировать
- Yeah, okay.
50 Cent's a pretty big deal in modern times, and one of the perks of hosting him is, you know,
I get that second-and third-round draft pick. You know what I mean?
- А, понятно.
50 Cent это большая звезда нашего времени. И его круто сопровождать, потому что я получил эту возможность во втором и третьем раунде драфта.
Понимаете, о чем я?
Скопировать
A maere... M-A-E-R-E... that comes in the night to attack its victim.
Now, in modern times, we've changed that meaning.
I think we've changed it to cover up the truth.
Злой дух, который приходит ночью и нападает на жертву.
Со временем значение этого слова изменилось.
Мы его изменили, чтобы скрыть правду.
Скопировать
People want a good laugh now and then, Ned, trust me.
Enough with the earnest reflection, the tragic but unifying elusiveness of the human spirit in modern
I'm through with it.
Но, Нед, поверь мне, людям нужно смеяться время от времени.
Старый добрый слэпстик, озорные сценки, немного сортирного юмора - и нет больше серьёзных рефлексий, трагической, но приобщающей иллюзии о человеческой душе, тонущей в потоке времени и тому подобное.
Я с этим покончил.
Скопировать
Well, more food for the buzzards.
Looks like modern times... have come after all.
See ya in the city.
Что ж, еще больше еды для грифов.
Кажется, новые времена... все-таки пришли.
Встретимся в городе.
Скопировать
I think we must bend that far, Carson.
Modern times and all that.
As you wish, m'lord.
- Думаю, что мы должны изменить эти традиции, Карсон.
- Новые времена и всё такое.
- Как скажете, милорд
Скопировать
Right, Karl?
These are modern times we're living in.
Can we eat now?
Правда, Карл?
Мы ведь живем в прогрессивное время.
Можно приступать к еде?
Скопировать
I got somethin' I think you'll appreciate, too.
It ain't modern times, either.
It's about black folks owning slaves in the South before the Civil War.
У меня тоже есть то, что ты сможешь заценить.
И это тоже не про настоящее время.
Это о чернокожих на Юге, владевших рабами до Гражданской войны.
Скопировать
In ancient Greece, stones were set up at each mile as a way to mark the path so that travelers could know how far they'd run.
* I love my classes * In modern times, we have metaphorical milestones to show how far we've come, to
* I gotta wear shades * For us, our high school graduation definitely fits the bill.
В Древней Греции ставили через каждую милю, чтобы указать дорогу, чтобы путешественники знали, сколько они уже проехали.
В современное время для нас верховые столбы, как метафоры, с их помощью мы видим, какой путь мы прошли, чтобы осознать, какие мгновения нашей жизни были действительно важны.
Для нас окончание школы это и есть то мгновение.
Скопировать
I still have 3 ideas that could be interesting.
I'd like a Ministry of Reform, to mark France's entry into modern times.
You have to rock the boat sometimes.
У меня есть еще три интересные идеи.
Нужно создать министерство реформ. Оно ознаменует новую эру в жизни Франции.
Мы не должны бояться экспериментировать.
Скопировать
What exactly are you up to?
I am here to inform these Modern Times of the Grammatical Era's end and the beginning of Flamboyance,
I've had enough.
И чем конкретно Вы занимаетесь?
Я здесь, чтобы известить современный мир о конце Эры Грамматики и о начале Эры Пылающей во всех областях, особенно в кинематографе.
С меня хватит.
Скопировать
You're crap.
say that those dead bodies found with their blood drained were the victims of a vampire returned to modern
What do you think?
Дерьмо.
Из некоторых источников следует, что тела найденные обескровленными стали жертвами современных вампиров.
А вы что думаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов modern times (модон таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modern times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модон таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение