Перевод "трибун" на английский

Русский
English
0 / 30
трибунstand rostrum platform tribune
Произношение трибун

трибун – 30 результатов перевода

Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки.
Идите на трибуну и покайтесь.
Мы скажем вам, что именно говорить.
The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings.
Go to the rostrum and confess.
We will tell you what to say.
Скопировать
Вас формально приняли на этом собрании как будущего кандидата от оппозиции
Будьте любезны пройти к центру трибуны
-Сыграем.
You are welcomed as the prospective opposition candidate.
Kindly approach the centre dais.
- Play the game.
Скопировать
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Итоговым решением станет глас благодарности Номеру Шесть, оставленный анонимно, и больше никаких дел на сегодня.
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Kindly approach the centre dais.
The final resolution is a vote of thanks to Number Six, carried unanimously, and there is no further business at this time.
Скопировать
Затем он вдруг начинает,
Какой шум на трибунах!
Какая скука!
Then he suddenly begins
And he catches up and wins With a roar!
It's a bore!
Скопировать
Окажите нам честь.
Благородный Трибун очень любезен.
Вы наверняка задаетесь вопросом: зачем я пришел?
You do us an unexpected honor.
The noble tribune is most gracious.
And now the question you're asking: Why am I here?
Скопировать
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
As you know, I am a gambling man. The games approach.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
I will back my own poor horses.
Скопировать
Сначала решим один вопрос.
Трибун много раз выигрывал.
Несправедливо ставить один к одному.
First gentlemen, the odds.
The tribune has won many times. The odds should be in the same measure.
What is your pleasure, gentlemen?
Скопировать
Давайте будем справедливы.
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
Минуточку!
Let us be fair.
In four years, the tribune has won four victories in the circus. - In all truth...
- Just a moment.
Скопировать
-Не может быть! Божественный Тиберий проявил благородство.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Возможно, я зря сюда пришел.
The divine Tiberius is merciful as always.
Well? Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave?
Perhaps I made a mistake in coming here.
Скопировать
Возможно, я зря сюда пришел.
Трибун, вы согласны поставить четыре к одному?
-Четыре к одному.
Perhaps I made a mistake in coming here.
You, tribune will you give me four to one?
Four to one. Good.
Скопировать
Желаю долгих лет жизни! И благоразумия прожить их.
Мы не можем больше ждать, Трибун.
Он должен придти.
A long life, young Arrius and the good sense to live it.
We cannot wait, tribune. He will come.
He will...
Скопировать
Он должен придти.
Мы больше не можем ждать, Трибун.
Он придет.
He will...
We cannot wait any longer, tribune. He will come!
He will come.
Скопировать
Леди.
Прошу простить за этот неожиданный выход на трибуну.
По определенной причине
Ladies.
Please excuse me for this unexpected greeting from the podium.
For a certain reason,
Скопировать
Да уж.
...он обходит трибуны и направляется...
Смотри Папа Римский на стадионе!
You were.
...is making a full circle of the ball park...
It's the Pope at Yankee Stadium!
Скопировать
Все, кто уже внутри, ожидают его в зале заседаний.
президент, в сопровождении караула почётных лиц.. ..проходит по центральному проходу, приближаясь к трибуне
Пожимает руку спикеру
Mr. Speaker... the President of the United States.
And the President, accompanied by the Escort Committee... comes down the central aisle, approaching the podium... greets members of his Cabinet... and those who are waiting to be confirmed as members of his Cabinet... as he reaches the rostrum.
Shakes hands with the Speaker, Carl Albert... A happy President, smiling.
Скопировать
- Готовлю отбивку.
"Один" - панорама трибун.
"Два" - у тебя окно для разворота.
- Ready VTA.
One, you have the audience to pan.
Two, you have the window to pull.
Скопировать
Может, тебе нужны деньги или ещё что-нибудь.
Пойдём со мной на минутку на трибуну.
Потом пойдём поедим.
If you need money or anything...
Come up on the stand.
Then we'll go and eat. Okay.
Скопировать
Ты - фраер! Я круче всех!
На трибунах овация в честь меня!
Я подумаль и поменяль сфой ответ на... "никто"
I rule all!
Mini-wave in celebration of me!
I am now thinking I would like to change my answer to "no one".
Скопировать
Как бы то ни было, я имею в виду Реджи Джексона.
Третий мяч поймал я, с трибуны.
Этот мяч стал для меня символом.
I mean, whoever it was that month. I'm talking about Reggie Jackson. He hit 3 home runs in one game.
I caught the 3rd one in the stands.
It meant so much to me.
Скопировать
я не согласна, ведь повсюду снуют люди в форме.
Ќа трибуне нет пуленепробиваемого щита, на крышах - антиснайперских команд и проход в окружающие здани
¬се это было в моем плане организации охраны!
Doesn't look that way to me. I see uniforms everywhere.
You don't see a bulletproof shield on the stage, you don't see anti-sniper teams on the surrounding roofs, you don't see access to this building being limited in any way.
What's worry - this was all on the security plan.
Скопировать
¬месте с нашим другом, ƒжонатаном ƒорсом, мы объединим усили€, чтобы помочь человечеству войти в новую эру.
ѕочти конец, € иду к трибуне.
ясно.
We will join our friend Jonathan Doors to help usher in a new era for humankind.
We almost home. I'm headed to the stage.
Copy.
Скопировать
Молодой человек, наш герой, сражён по глупой случайности той самой стойкой, которая была названа в его честь.
того, что нельзя оставлять тяжёлые стойки в деревянных ящиках с острыми краями, стоящих на самом краю трибуны
Главный урок в том, чтобы распространять радость и свет!
A young man, our hero, struck down in a freakish accident by the very goal post that was being put up in his honor.
What lesson can we take from all of this... other than not to leave heavy goal posts in sharp edged wooden crates leaning precariously against the bleachers.
The lesson is to spread joy, spread light!
Скопировать
Конечно. Он их представитель.
Если бы у кого-то была такая информация, как у него и трибуна, чтобы кричать о ней, разве ему позволили
Он - марионетка для дезинформации.
Sure. I mean, he's their spokesman.
You think if anyone had the information that he's got... ... andhadapodiumtoshout it from, they'd actually let him do it?
No, it's quite clear that he's a disinformation junkie for him.
Скопировать
Вопросов нет.
Можете покинуть трибуну.
Могу ли я осмелиться предложить вам вызвать следующего свидетеля?
No questions.
You may step down.
Do I dare ask you to call your next witness?
Скопировать
Я выхожу на беговую дорожку, судья поднимает стартовый револьвер. Я обладатель мирового рекорда, и со мной нет смысла соперничать. Толпа скандирует мое имя.
Я смотрю на трибуну и вижу тебя.
Ага, направляясь в ванную!
I'll be coming down that backstretch, burning all eight cylinders, a world record in my hand, blowing past all the competition, the crowd cheering me on.
I'll look up in the stands, and there you'll be.
Yeah, on my way to the bathroom.
Скопировать
Былo прикoльнo.
Пoмните, как oн перехватил тoгo парня из Луизианы и упал с ним на трибуну?
А пoмните, как oн пoймал мяч, и с негo упали штаны?
Yeah, that was pretty funny.
How about the time he tackled the guy from Louisville and threw him into the stands?
Y'all remember when he intercepted the ball and his pants fell off?
Скопировать
Никто в парке не сможет увидеть его оттуда.
Может просто установить мониторы на VIP-трибунах?
Эй, Джордж Океан звонил. У них кончаются креветки.
No one in the park is gonna be able to see it from there.
Well, why don't we just put a monitor in the skybox?
Hey, George the ocean called.
Скопировать
- Мистер Сеймур Баттс.
"Под трибунами стадиона". Автор - Сеймур Баттс.
Простите?
- A Mr. Seymour Butts.
Under The Bleachers by Seymour Butts.
I'm sorry?
Скопировать
Ваша честь!
Я вызываю на трибуну Саманту Коул.
К порядку.
Your Honor!
I call Samantha Cole to the stand.
Order.
Скопировать
Префонтейн оторвался от Янга.
Перед лицом битком забитых трибун стадиона Хэйворд Филд в Юджине, Орегон.
Трибуны встали, приветствуя фаворита хозяев.
Prefontaine has broken Young.
In front of this sell-out crowd at Hayward Field in Eugene, Oregon.
They're on their feet, cheering the hometown favorite.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трибун?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трибун для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение