Перевод "muddled" на русский
Произношение muddled (мадолд) :
mˈʌdəld
мадолд транскрипция – 30 результатов перевода
First control your temper.
A hot head gets muddled. A cool head sets things right.
A deep breath... Chest out...
Во-первых: учитесь владеть собою.
Горячая кровь оскверняет душу, холодная всё расставляет по местам.
Глубокий вдох, полной грудью.
Скопировать
Toto's my dog.
I'm a little muddled.
The Munchkins called me because a new witch just dropped a house on the Wicked Witch of the East.
Тото - мой песик.
Что-то я запуталась.
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Скопировать
Connor, before our baby comes, I might ask you to do some things for us.
I have this cleansing abracadabra to clear my muddled mind.
Then you'll be able to read me?
Коннор, прежде чем появится наш ребенок, я должна попросить тебя сделать несколько вещей... для нас.
У меня есть очистительная абракадабра, чтобы очистить мой спутанный разум.
А потом ты сможешь прочитать меня?
Скопировать
There's for sure some long-haired female behind it!
Oh now don't talk such muddled nonsense.
Eh, Hannes - clear deck:
- Значит, за этим стоит бабенка.
Что вы за ерунду выдумали!
Ханнес, давай начистоту.
Скопировать
Paine, Paine, Paine.
I got them muddled.
It's the new lot that's just come in for Mr Crabbin.
Пейн! Пейн! Пейн!
Перепутал.
Эти только что пришли для мистера Креббина.
Скопировать
You are a wanton, lascivious woman!
It's a pity you are so sweet in one end, and so muddled in the other.
- What do you mean by that?
Ты распутная и сластолюбивая!
Жаль, ты такой славный и такой замороченный при этом.
- Что ты этим хочешь сказать?
Скопировать
How clever of you!
I would have muddled the whole thing.
Tell me, is she everything that we'd hoped she'd be?
Как разумно!
Я бы всё испортила.
Скажи, она как раз то, что нам нужно?
Скопировать
- I know! I'm sorry.
- You have muddled everything.
If you'd started the revolution as I planned, I could have stepped in and placed Freedonia under the Sylvanian flag.
Мне очень жаль.
- Вы все испортили.
Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг.
Скопировать
One, two, three, four, five, six, seven, eight.
I'm a little muddled.
Seven, eight. Ooh!
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь.
Ох, у меня голова кружится.
Семь, восемь, Ох!
Скопировать
No external injuries.
His memory is a bit muddled, however.
You don't think it could it be brain damage?
Никаких телесных повреждений.
Память немного замутнена.
Его... его разум цел?
Скопировать
Conditionally ...
Like this we muddled through.
That's all, Jack.
Условно...
Вот так мы и выкарабкались.
Это всё, Джек.
Скопировать
I feel like I haven't seen you in months.
Oh, God, everything's so muddled, I...
Oh, Buffy.
Кажется, я не видел тебя уже много месяцев.
О, Боже, все так запутано, я...
О, Баффи.
Скопировать
Sounds like a wild boar on the make.
Anyway... we muddled through it and decoded your plan to infiltrate our installations using humanoid
What? !
Хрюкаете, как свиньи при спаривании.
Но нам удалось разобрать его и расшифровать ваш план внедрения... в наши поселения гуманоидных роботов.
Что?
Скопировать
Everything would depend on what we'd been told on how accurate the account.
Ancient learning might be revered but in successive retellings, it would become muddled and then lost
Books permit us to voyage through time to tap the wisdom of our ancestors.
Мы бы зависели от того, что нам рассказали, и насколько точна была эта информация.
К учениям старины относились с почтением, но при постоянном пересказе их стали бы путать, а затем бы и вовсе позабыли.
Книги позволяют нам путешествовать во времени и познавать мудрость наших предков.
Скопировать
The paw has been buried in the sand until recently and protected from erosion.
The face is now muddled and softened because of thousands of years of sandblasting in the desert and
In New York City, there is an obelisk called Cleopatra's Needle which comes from Egypt.
До недавнего времени лапа была похоронена в песке и тем самым сохранена от эрозии.
Теперь лицо изгладилось и смягчилось из-за песчаных бурь и редких дождей, на протяжении тысяч лет свирепствовавших в пустыне.
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
Скопировать
It's my head again, and that occasional rocking.
It's all muddled up in the payroll sheet.
kopaleishvili's salary for the second half hasn't been added.
ГОЛОВЗ ОПЯТЬ не дает ПОКОЯ И качает МЕНЯ иногда.
А В ВЕДОМОСТИ все напутано.
Копалейшвили не выписали зарплату за вторую половину.
Скопировать
And you thought you smelled some good old pussy and have brought your two little faggot balls along for a good old time.
But you've got your parties muddled up.
There's no pussy here just a dose that'll make you wish you were born a woman.
И тебе показалось, что ты унюхал хорошенькую девку и притащил с собой два своих маленьких яйца педерастов чтобы на славу повеселиться.
Но ты все перепутал.
Здесь нет девок здесь только болезнь, от которой ты пожалеешь, что ты не баба.
Скопировать
It's obviously about you and Billy.
We can't have it muddled up with Greg.
But what if I'm just afraid to love Greg so I'm looking to screw that up by grabbing onto Billy?
Это необходимо для вас с Билли на случай если вы подходите друг другу.
Нам не нужна эта неразбериха с Грегом.
Но что если вы правы, и Грег мне подходит, а я просто боюсь любить его и ищу способ всё испортить, чтобы заполучить Билли?
Скопировать
You're muddling me.
You're easily muddled.
How many lies have you told?
Вы запутали меня.
Вас легко запутать.
Сколько лжи вы мне сказали?
Скопировать
Pizza triangles?
Don't get muddled.
We're the League Of Ponies, not the Pony Club.
Пицца?
Не путай. Мы
- Лига Пони, а не Клуб Пони.
Скопировать
Oh, tell me what you really think.
Just the linear and impressionistic mix makes a very muddled composition.
It's also a Winslow Homer rip-off, except you got whitey rowing' the boat there.
Скажи, почему?
Эти длинные линии и налёт импрессионизма составили путаную композицию.
Заметен надрыв Уинслоу Гомера, но белого мало.
Скопировать
His last one.
I found it muddled.
He avoids stories. He depicts the world he sees.
Последнюю.
И если честно, мне она показалась никудышной.
Думаю, Адриану важно не рассказать историю, а показать мир, каким он его видит.
Скопировать
At nine we leave for the hospital
H.B. comes back from the eye dept Where all my notes are muddled
He says It's like Romania in there
В девять мы едем в больницу.
H.B. возвращается из глазного отделения, где потеряли мою историю болезни.
Он говорит, это напоминает Румынию.
Скопировать
Is this a riddle?
In fact, it's extremely muddled!
The city is full of Russian refugees... adventurers... pirates... like this person who was with you...
Это загадка?
Ситуация далеко не проста, она чрезвычайно запутана.
Город кишит русскими беженцами искателями приключений... ...пиратами такими как тот, кто сопровождал вас этот "капитан Распутин".
Скопировать
Is this some sort of conjurer's trick?
I must have got muddled somehow.
'Tis not you that are muddled, sir.
Это что, какая-то хитрость фокусника?
Я, должно быть, что-то перепутал.
Это не вы запутались, сэр.
Скопировать
I must have got muddled somehow.
'Tis not you that are muddled, sir.
Oh, it's lovely.
Я, должно быть, что-то перепутал.
Это не вы запутались, сэр.
О, это прекрасно.
Скопировать
Very good, Major.
"The governess was always getting muddled with her astrolabe.
She did not rap Kay's knuckles because when Kay grew older, he would be Sir Kay, the master of the estate.
Очень хорошо, господин.
"Гувернантка вечно сбивалась, объясняя устройство астролябии, и, запутавшись окончательно, отнимала ее у Варта, шлепая его по рукам.
Кэя она по рукам не шлепала, потому что, когда Кэй подрастет, он будет зваться сэр Кэй, владетель угодий.
Скопировать
It's er...
It's all a bit muddled in with everything else.
He was a good lad, Dan.
Это...
Всё как-то наложилось одно на другое.
Он был хороший парень
Скопировать
What did you do to me?
If you drink it, your mind becomes muddled and you lose control of your body, so you will die starting
Well, are you going to tell me about the map you stole?
Что ты сделал со мной?
Заставил тебя выпить вина Чихон. теряешь контроль над телом.
которую украл?
Скопировать
It's a defense attorney's dream.
The more killings on each gun, the more muddled the evidence chain.
Tell you what-- we find that library gun, we do some serious damage to that gang.
Просто мечта адвоката защиты.
Чем больше убийств на каждом пистолете, тем более запутана цепочка улик.
Скажу тебе вот что - если мы найдем этот библиотечный пистолет, мы нанесем порядочный урон этой банде.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов muddled (мадолд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы muddled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мадолд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение