Перевод "musing" на русский
Произношение musing (мьюзин) :
mjˈuːzɪŋ
мьюзин транскрипция – 30 результатов перевода
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent... dearer than the names of their sons.
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of
And so the people of Gondor fell into ruin.
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
И так народ Гондора пришёл в запустение.
Скопировать
What did you say, Sir Ian?
Just musing about our one-eyed adversary... and the Homer legend.
The Cyclopes were the sons of heaven... who forged the thunderbolts thrown by Zeus.
Что Вы сказали, сэр Иен?
Просто размышлял о нашем одноглазом противнике и вспомнил легенду Гомера.
Циклопы были сынами Неба, которые выковали Зевсу: громы, молнии и перуны.
Скопировать
- He is alive, but only just.
- Stop musing: alive, not alive.
Give me the pituitary.
- Живёт, но еле-еле.
- Хватит рассуждать: живёт, не живёт.
Гипофиз давайте.
Скопировать
Even the dead... he doesn't scare, little Henri!
I'm musing about a product of Earth: oil.
Cheers, old trunk!
Даже мертвым... не страшен малыш Анри.
Я размышляю о продукте земли - о нефти.
За твое здоровье, старый ствол.
Скопировать
I guess any guy looks good in a monkey suit.
On the drive I was musing about why they call it a monkey suit.
- I had quite a few theories.
Наверное любой человек хорошо выглядит в мартышкином костюме.
По дороге сюда я думала о том, почему фрак называют мартышкиным костюмом.
- И у меня появилось несколько теорий на этот счёт.
Скопировать
those are my three winning cards; by means of them I shall be able to double my capital - increase it sevenfold, and procure for myself ease and independence.
Musing in this manner, he walked on until he found himself in one of the principal streets of St.
The street was blocked the carriages drew up to the doorway.
вот мои три верные карты, вот что утроит, усемерит мой капитал и доставит мне покой и независимость!
Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры.
Улица была заставлена экипажами, кареты одна за другою катились к освещенному подъезду.
Скопировать
Kif, follow me up to the deck.
I've got some musing to do.
Oh, jeez!
Киф. Следуй за мной наверх, на смотровую палубу.
Мне нужно немного поразмыслить.
О, господи!
Скопировать
And what are you smirking at?
Oh, I'm just musing about the timeless moments that bind a father to son.
A game of catch, a trip to a little fishing hole, a shared rainforest mud facial.
А ты чего лыбишься?
Да я просто тут размышлял о бесценных моментах нашей жизни которые сближают отца и сына.
Игра в бейсбол, поход на рыбалку сеанс совместного грязевого пилинга.
Скопировать
You just couldn´t resist.
So for a while, I´m using them.
Come on.
Что, не смог устоять?
Они используют меня, вот и я использую их.
Пошли.
Скопировать
I like a lot of guys.
I was just musing.
Musing?
Мне многие нравятся.
Я просто размышляла.
Размышляла?
Скопировать
I was just musing.
Musing?
A wife doesn't muse about fucking other men.
Я просто размышляла.
Размышляла?
Жена не размышляет про разных, блядских, мужчин.
Скопировать
If Mr. Keats and myself are strolling in a meadow, lounging on a sofa or staring into a wall, do not presume we're not working.
Doing nothing is the musing of the poet.
Are these musings what we common people know as thoughts?
Если мы с мистером Китсом прогуливаемся по лужайке, сидим на софе или разглядываем стену, это не значит, что мы не работаем.
В безделье поэт предаётся размышлению.
Это то, что у нас, простых людей, называется словом "думать"?
Скопировать
Not really, Miss Brawne.
Musing, making one's mind available to inspiration.
Mr. Brown?
Не совсем, мисс Брон.
Размышление делает ум открытым для вдохновения.
Мистер Браун?
Скопировать
I wasn't asleep, you know?
Just musing upon happier times.
Happier times. - Hello, Pa!
Ты знаешь, я не спал.
Только размышляю относительно более счастливых времен.
Счастливых времен.
Скопировать
and yesternight, at supper, you suddenly arose, and walk'd about,
Musing and sighing, with your arms across,
And when I ask'd you what the matter was,
- И зашагал по комнате, вздыхая,
Скрестив в раздумье руки.
На вопрос, что сделалось с тобой,
Скопировать
I have no idea.
I was musing what to eat, and remembered your box lunch place.
So you came all this way?
Понятия не имею.
Почему ты здесь? который ты всегда берешь.
Только за этим пришел?
Скопировать
My fingers were crossed, though, so I'm wide open.
This is the musing-out-loud part.
Do I actually need to be here?
Но мои пальцы были перекрещены, так что я свободен. Я был не прав!
Это часть с размышлением в слух!
Мне вообще надо быть здесь?
Скопировать
I think it means, "live life to the fullest," right?
I like the fact that you were musing on the idea That if it was your last day, you'd go to the fair.
He's getting such a 19th-century way of spending your final days.
Думаю, оно значит: "Живи на полную", так?
Мне нравится, что ты размышлял над идеей, что, если бы это был твоей последний день, ты бы пошел на ярмарку.
Он собирается провести последние дни в стиле XIX века.
Скопировать
But my pleas to his family to give up his organs went unheeded.
Musing out loud.
In the nine years that we've known each other, I've never heard you do that before.
Но все мои просьбы к его семье отдать его органы остались незамеченными.
Размышляете в слух?
Все девять лет, в течение которых мы знакомы, я ни разу не слышал, чтобы вы так делали.
Скопировать
- No, it is a little side story.
I,m using it to break up the main story so you don't get bored.
- Are we part of the story, Grandpa?
- Нет, это небольшая примыкающая история.
Я использую это чтобы разбить главную историю на несколько частей, так ты не заскучаешь.
- Мы часть истории, Дедушка?
Скопировать
Yeah, they're a fine bunch of reubens.
How you keep them on that crap boat, is the subject... of much musing between me and Fanty.
We go on and on.
Да, отличная кучка деревенщины.
Кстати говоря, как ты умудряешься держать их на твоем дерьмовом корабле... это предмет размышлений между мной и Фэнти.
Все думаем и думаем.
Скопировать
Go.
And I won't help you put Jason into an early grave with your evil musing or whatever.
I wasn't aware of any politics.
иди
Сейчас, есть дела поважнее чем политика Темных фейри Я не помогу тебе в твоей недоброй идее раньше времени похоронить Джейсона, или чему-то там ещё
Я не предпринимала политических шагов
Скопировать
Perhaps he flew a little too close and was ensnared.
Instead of musing, maybe you could be running, classifying and hurrying.
I was looking at the X-rays.
Возможно, она летала слишком близко и запуталась.
Вместо размышлений может пойдешь классифицируешь и побыстрее.
Я посмотрела на рентгене.
Скопировать
Were you solving world hunger or perfecting the perfect peanut butter milkshake?
If you must know, I was musing on our killer.
Agent Dunham reports that he may be attempting to put his victims out of their misery, and if that's the case, then his murder weapon of choice is consistent.
Решаешь проблему мирового голода, или завершаешь рецепт молочного коктейля с арахисовым маслом?
Чтоб ты знала, я размышлял о нашем убийце.
Агент Данэм сообщила, что, возможно, он старается избавить от страданий своих жертв, и в таком случае, его выбор орудия убийства рационален.
Скопировать
Oh, my God, Chris.
I'm musing.
I'm musing right now.
Боже мой, Крис.
Я музирую.
Я прямо сейчас музирую.
Скопировать
I'm musing.
I'm musing right now.
Do you feel it?
Я музирую.
Я прямо сейчас музирую.
Ты чувствуешь это?
Скопировать
Oh, I don't know.
Just musing.
How'd your lunch go yesterday?
Не знаю.
Так, музицирую.
Как прошёл вчерашний обед?
Скопировать
No more questions, okay?
don't have all the exact equipment needed to read the disk, this will require a lot of trial, error, musing
Well, let's go easy on the musing.
Не надо больше вопросов, ладно?
Итак, поскольку у нас нет соответствующего оборудования, которое нужно для чтения диска, то будет много проб, ошибок, раздумий.
Давай полегче с раздумьями.
Скопировать
So, since we don't have all the exact equipment needed to read the disk, this will require a lot of trial, error, musing.
Well, let's go easy on the musing.
We don't know how many courses Neal has to stall her with.
Итак, поскольку у нас нет соответствующего оборудования, которое нужно для чтения диска, то будет много проб, ошибок, раздумий.
Давай полегче с раздумьями.
Мы не знаем, сколько блюд у Нила для того, чтобы ее задержать.
Скопировать
"He left a program about assisted suicide" on the television.
He started reading her poetry about angels and musing about the afterlife.
And then... he even replaced some of her pain medication "with sugar pills so she would think the end was very near..." Stop.
- "Он включил по телевизору передачу об эвтаназии.
Начал читать ей стихи об ангелах, и беседовать о жизни после смерти.
А потом даже подменил часть обезболивающего сахарными пустышками, чтобы она решила, что конец уже близок."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов musing (мьюзин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы musing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мьюзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение