Перевод "my calling" на русский
            Произношение my calling (май колин) : 
          
maɪ kˈɔːlɪŋ
май колин транскрипция – 30 результатов перевода
I'd tell the other one, "Forget about me!"
"My calling is elsewhere!"
"Forget about me!"
          Я сказала бы тому другому, "Забудь обо мне!"
"Моё призвание в другом месте!"
"Забудь обо мне!"
          
        Скопировать
        
          
        
      
    In Israel, before that in Europe.
It was to be my calling.
I was quite a prodigy.
          сто исяагк йаи пио пяим стгм еуяыпг.
гтам г йкгсг лоу.
глоум поку йакос.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You mean the part where I occasionally have one? Yeah, I guess it is.
The things you do and have I was taught distract from my calling.
Friends, school...
          Ты хочешь сказать, что она у меня иногда бывает?
Да, полагаю, ты права. То, что ты делаешь, и то, что у тебя есть, как меня учили, отвлекает от моего призвания.
Друзья, школа...
          
        Скопировать
        
          
        
      
    She's good.
I think I missed my calling as an artist.
Listen to me.
          Она хороша.
Думаю, во мне умер художник.
Итан, послушай меня.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    So, how did you get to be a Companion Protector?
all my life, banged around a bit after the SI War, till the Taelons arrived, then I knew I'd found my
And that was it?
          Как вы стали Защитником Сподвижника?
Всю жизнь я был солдатом. После войны взял небольшую передышку. Пока не прибыли тейлоны.
Так просто? И все?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Well, don't let me stop you, Teddy.
You don't mind my calling you Teddy, do you?
No, it's fine.
          Не останавливайся, Тедди.
Не возражаешь, если я буду звать тебя Тедди?
Нет, конечно.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Merci.
- My son has always been against my calling on your assistance, Monsieur Poirot.
He thinks I'm listening to all this silly talk about a curse.
          Мой сын возражал против того, чтобы я обратилась к Вам за помощью, месье Пуаро.
Он считает, что я прислушиваюсь к глупым слухам о проклятье.
Но смерть мужа явилась для меня большим ударом.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I want to know what has happened to Data.
What's important is what I've done here... how I found my calling.
I know now why I was created.
          Я хочу знать, что случилось с Дейтой.
Важно то, что я сделал здесь... что я нашел свое призвание.
Теперь я знаю, для чего был создан.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Mel?
- I used my calling card.
- That's not the point!
          Мэл?
- Я звонил по карточке.
- Ну и что? !
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Why not another?
It is my calling.
The calling of my heart.
          394 00:30:06,847-- 00:30:08,678 Почему не кто-нибудь другой?
Это мое призвание.
Зов моего сердца.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    There could be no other choice.
My calling is to serve, not to lead.
My work on Babylon 5-
          Другого выбора нет.
Мое призвание служить, но не указывать.
Моя работа на Вавилоне 5...
          
        Скопировать
        
          
        
      
    The good news is that I have no proof.
certain stolen body part with your personage will result not only in your immediate expulsion but also to my
I hope you have left no trace.
          Хорошая в том, что у меня нет доказательств.
А плохая в том, что если я получу хоть малейшие доказательства твоей причастности к пропаже части тела человека, это приведет не только к твоему отчислению, но и к звонку в полицию.
Я надеюсь ты не оставил следов.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    That is to say, do you feel this could be your calling?
My calling?
Dinner, gentlemen.
          Я хочу сказать, ты думаешь, в этом твоё призвание? .
Призвание? .
Ужин, господа.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Like they say, Fortune favors the bold.
Thank you, but that's not really my calling.
Daddy, leave him alone.
          Но все это компенсируется с лихвой! В моей отрасли никогда не бывает кризиса!
Нет ничего невозможного, главное - решиться!
Все это действительно очень мило, только, мне кажется, это все же не мое призвание.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I will counsel the troubled family, ease their distress.
It's my calling, remember, Gordon?
What?
          И я успокою эту семейку, Развею их подозрения.
Ведь это моё призвание – помнишь, Гордон?
Что?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Where there are transactions to be made, there will one find Master Ferrigo.
It is my calling, Prince Saphadin.
Well, help me judge another matter and I may understand your mind a little better.
          √де готовитс€ сделка, там и мастер 'ерриго
Ёто моЄ призвание, принц —афадин.
ѕомоги мне рассудить и € смогу лучше теб€ пон€ть.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Ah, how it tears me!
If you could guess how I have spread grief and destruction through fulfilling my calling yes, my calling
- which is one's highest duty - would you not be willing to grasp my hand?
          как рвется душа!
сколько горя и разрушений —
— ты не захотела бы подать мне руки!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    "My dear Iris.
I'm sure you won't mind my calling you Iris."
Who's it from?
          "Моя дорогая Айрис.
Мы так часто и с такой симпатией говорили о Вас... и я уверена, что Вы не будете возражать, чтобы я звала Вас Айрис".
Кто пишет?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - Yeah, yeah.
I hope you don't mind my calling so late.
I wanted to apologise for running out the way I did this afternoon.
          - Да-да.
Надеюсь, я не побеспокоила вас столь поздним звонком. Я...
Я просто хотела извиниться за то, как неожиданно я сегодня исчезла.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Whose?
I say, when I had my calling.
But they reattached themselves badly, all crooked...
          Кем призван?
Я имею в виду, в миг моего призвания.
Но кости срослись плохо, криво...
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I have a headache.
You mean my calling them dimwits?
And what do you think they are?
          У меня голова болит.
Что полудурками их назвал?
А кто же они?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    It's just like the rules in a tram. Why don't you let me live?
And about my calling you Dad.
You are wrong here.
          Чисто, как в трамвае.
Чего вы мне жить не даёте?
И насчет "папаши" - это вы напрасно.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Escoffier's most difficult dish, done to tangy perfection.
You know, sometimes I think I may have missed my calling not becoming a gourmet chef.
- I see we're still in stage one. - Hello, Niles.
          Я сделал это! Самое сложное блюдо Эскофье доведённое до совершенства.
Знаете, порой мне кажется, что я упустил своё истинное призвание не став шеф-поваром.
- Похоже, мы всё ещё на первой стадии.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Not a broken down old clown...
I guess I missed my calling.
Well, go practice elsewhere.
          Я просил прислать ищейку, а не клоуна!
Вы правы, моё призвание - в другом.
Так ступайте туда, где вам место!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Hey, guys, what's up? I didn't know you worked here.
Yeah, moderately priced soaps are my calling.
- You shopping?
          Я и не знала, что ты тут работаешь.
- Дешевое мыло - это мой зов.
Ходите по магазинам?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    We're supposed to put the form in the wrong file.
I'm just leaving my calling card.
I thought we didn't want anyone to know we were here.
          - Что ты делаешь? Нам надо было переложить заявление в другую папку.
Знаю. Я хочу оставить визитку.
Я думал, никто не должен знать, что мы тут были.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    And what if I am a really great fisher?
Yeah, I mean, what if that's my calling, the thing that I am meant to do?
And all this time I've been sitting here with the gift to fish and I am squandering it.
          Что, если я великий рыболов?
То есть, вдруг это мое призвание, то, для чего я на свет родилась?
Я все это время была наделена талантом, но сидела тут, растрачивая его даром.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    This is gonna be huge.
This is gonna be my calling card.
- No.
          Это круто.
Это сделает мне имя.
— Нет.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    The old Bar X machine.
That's when I knew, I'd found my calling.
I saw what I could do.
          Старый автомат Бар Икс.
Тогда я и понял, что получил знак.
Я увидел, чем я мог бы заняться.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Let me get this straight.
I don't know, I'm just not sure that football's my calling.
I'm proud of you, Clark.
          Я скажу прямо.
Я не знаю. Я просто не уверен, что это мое призвание.
Я горжусь тобой, Кларк.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    