Перевод "nativity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nativity (нэтивити) :
nɐtˈɪvɪti

нэтивити транскрипция – 30 результатов перевода

There's a lot to do.
Decorations, the window, the nativity scene.
That's true.
Много работы.
Украшения, витрина, кукольный рождественский вертеп.
Это точно.
Скопировать
Some boxes are missing.
I can't find the figures for the nativity.
Careful with the Virgin Mary.
Некоторые коробки потерялись.
Я не могу найти фигурки для вертепа.
Будь осторожна с Девой Марией.
Скопировать
For heaven's sake, Antoine, get moving and help me.
There's the presents, the nativity scene, the tree, the bells.
Come on now. We're in a rush.
Ради Бога, Антуан, очнись и помоги мне.
Всё это надо разложить: подарки, рождественский вертеп, дерево, колокольчики.
Давайте, надо спешить.
Скопировать
Now for the Virgin Mary, and Baby Jesus in the center.
The nativity scene is so beautiful this year.
- Jesus doesn't look too good.
Так, теперь Дева Мария... и в центр младенец Иисус.
В этом году сцена вертепа такая красивая.
- Да, но Исуус на себя не похож.
Скопировать
I know it's a lie. That one!
This is the Nativity.
See?
Эта, эта!
- Сеньора, это рождественская сценка.
- Ты слышишь?
Скопировать
The snow.
My sons' Nativity.
Sons, the only thing that's worth.
Эту картинку мы купили для сыновей.
Дети.
Единственная ценность в жизни.
Скопировать
Well, what did I tell you?
In fact, it was an ordinary wine fourth-fifth year after Nativity of Christ.
- We'll see you at the table ...
нт, что я тебе говорил?
на деле, зто было обычное вино четвертого-пятого года после христова рождества.
- мы твидим вас за столом...
Скопировать
The only thing missing is an electric train.
You got the Nativity scene in your drawer?
- That's incredible!
Что это?
Какой-то кирпич. Это кирпич крупным планом.
И по нему бегает куча муравьёв.
Скопировать
I'm sure it was Kiki!
Welcome to the nativity scene.
Hey Louise, you live an easy life.
Он совсем неплохой, Кики!
А я думаю, что это кобель с фермы Жуэ.
Ничего себе. У Луизы губа не дура.
Скопировать
Then he thought how he'd seen the cattle kneel on Christmas Eve at dead of night.
So...he played The Nativity to 'em on his fiddle.
And lo and behold down went the bull on his bended knee.
И тут припомнилось ему, что он видел, как в рождественский сочельник всякая скотина преклоняет в полночь колени.
Вот он и заиграл гимн, тот самый, что поют под рождество.
А тут глядь - бык в неведении своем преклоняет колени.
Скопировать
They're doing A Christmas Carol too?
They worked him into the nativity scene.
Hey, Fras, where's a good spot for Rudolph this year?
Будет и отрывок из "Рождественской песни"?
Нет, его вставили в сцену рождения Христа.
Эй, Фрейз, куда лучше повесить Рудольфа на этот раз?
Скопировать
Emilia Papin?
Sister Mary of the Nativity.
Are you well. Emilia?
Эмилия Папен?
Сестра Мари из монастыря Рождества Христова.
Ты в порядке, Эмилия?
Скопировать
Come on, Spud.
I dont wanna miss the Nativity made entirely out of sparklers.
-l dont feel much like it.
Вставай, Спад.
Я не хочу встречать Рождество без Феерверка.
Что-то не хочется.
Скопировать
The events were noted in the Bayeux tapestry a kind of newspaper of the day.
founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity
A harbinger of a different sort of change of kingdoms.
Эти события запечатлены на гобелене из Байё, можно считать его аналогом газеты.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Предвестник других изменений в королевствах.
Скопировать
Only to get a sense of the general effect.
A wonderful evening star humble nativity scene.
- We'll put it away later on.
Только чтобы понять, как получится в целом.
Замечательная вечерняя звезда, скромный Рождественский вертеп.
- Позже мы его снимем.
Скопировать
We're all fine here.
Christmas is coming, and Tonino has set up the Nativity scene.
Angelina never stops asking for her mother.
Мы все здоровы.
Приближается Рождество и Тонино приготовил подарок.
Ангелина не перестает спрашивать о своей матери.
Скопировать
The children...
They're gathering around the Nativity scene now.
Here are the sheep.
Дети.
Сейчас они стоят перед Рождественским вертепом.
Сюда я поставлю овечек.
Скопировать
The ring!
Well... who was last seen next to the nativity scene?
Nobody, nobody.
Кольцо!
Итак... кого последнего видели рядом с вертепом?
Никого, никого.
Скопировать
The mass was underway.
I approached the nativity scene and I got out as I heard the band conducted by that Villard bastard.
What did you call me?
Месса уже началась.
Я подошел к вертепу, и сразу ушел, как услышал звуки оркестра, под управлением этого мерзавца Виллара.
Как вы меня назвали?
Скопировать
This is important!
At midnight, you were standing by the nativity scene in you Santa outfit, right?
I swear!
Это важно!
В полночь, вы стояли около вертепа в костюме Деда Мороза, правильно?
Я клянусь!
Скопировать
If he hadn't taken over the construction, this would be one of the ordinary churches you see everywhere that have no impact on you at all.
Before he began designing the Nativity Façade,
Gaudí did what most others would never think of:
Господин Виллар, церковный архитектор, подготовил проект храма. Но этот проект был обычным, как многие другие, мало чем запоминающимся.
Готовясь к началу строительства фасада Рождества,
Гауди совершил нечто для себя необычное.
Скопировать
The same composition was used by several of Bernardino's contemporaries.
Note the nativity in the left background.
Let's move on.
Более того, такую же тематику используют и некоторые современники Луини Бернардино.
Обратите внимание, слева на общем фоне показано Рождество.
Проходим дальше.
Скопировать
It told us the Son of God is born.
Nativity Play/Sermon/Dinner The Lord Jesus was laid in a manger to bring salvation to the souls of those
Tell me about it!
что родился сын Божий.
{\i1\cHFFFFFF\a6}Спектакль Проповедь Ужин чтобы даровать спасение душам заблудших. у кого его нет.
Это уж точно!
Скопировать
Well, he better do something.
He made us take down our living nativity at town hall.
Oh, I'm going to need the car this afternoon.
Лучше бы ему что-то предпринять.
Он же запретил нам ежемесячные встречи в ратуше.
Ой, мне нужна будет машина сегодня вечером.
Скопировать
But I am also concerned about a secular society... squeezing faith out of our lives.
We have all witnessed the ridiculous lawsuits... to stop Nativity scenes at Christmas... to take God
God has always been a part of who and what we are as a nation.
Но я так же обеспокоен и тем, что светское общество вытесняет из нашей жизни веру.
Мы все были свидетелями нелепых тяжб с целью запретить рождественские атрибуты, чтобы вычеркнуть слово "Бог" из клятвы на верность.
Бог всегда был частью нас как нации.
Скопировать
Well done, you've saved 50 points.
He was born in a stable full of animals, I've seen it in the nativity models.
But the first nativity crib wasn't until 1200 years after the birth of Christ.
Молодец, спас 50 своих очков.
В яслях было полно животных. Я видел на моделях Рождества.
Первые модели рождественских яслей появились лишь спустя 1200 лет.
Скопировать
He was born in a stable full of animals, I've seen it in the nativity models.
But the first nativity crib wasn't until 1200 years after the birth of Christ.
There's no reference to animals, just one in Luke to Christ being laid in a manger.
В яслях было полно животных. Я видел на моделях Рождества.
Первые модели рождественских яслей появились лишь спустя 1200 лет.
Не никаких упоминаний о животных, Только у Луки написано про ясли для животных,
Скопировать
Liam's behaviour last term became increasingly disruptive.
The nativity play was the final straw.
Did God send you?
Поведение Лиама в последнем полугодии стало ещё более разрушительным.
Пьеса о Рождестве в школьном театре была последней каплей.
Тебя послал Бог?
Скопировать
- Surely we're going to wake up the baby!
It's meant to be a Nativity in Bethlehem, isn't it? !
It could be "The Visit of the Three Kings".
Мы разбудим малыша. Это будет рождение в Вифлееме?
Маттиас, я определился, что это будет за сцена.
Это могло бы быть "Поклонением Волхвов".
Скопировать
I don't want to do this thing.
You prepare a Nativity to celebrate your son, and you fill it with soldiers.
I think you're halfway to accepting the commission.
Я не хочу этого делать. Ты уверен?
Ты приготовил место, чтобы отпраздновать рождение сына, и набил его солдатами?
Думаю, ты на полпути к тому, чтобы поступить на военную службу. Там нет женщин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nativity (нэтивити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nativity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэтивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение