Перевод "nativity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nativity (нэтивити) :
nɐtˈɪvɪti

нэтивити транскрипция – 30 результатов перевода

- Is it a manger scene?
- A Nativity, certainly.
We don't have a Nativity scene in my house.
- Это же инсценировка?
- Да, конечно.
У нас дома нет рождественской инсценировки.
Скопировать
Only to get a sense of the general effect.
A wonderful evening star humble nativity scene.
- We'll put it away later on.
Только чтобы понять, как получится в целом.
Замечательная вечерняя звезда, скромный Рождественский вертеп.
- Позже мы его снимем.
Скопировать
The mass was underway.
I approached the nativity scene and I got out as I heard the band conducted by that Villard bastard.
What did you call me?
Месса уже началась.
Я подошел к вертепу, и сразу ушел, как услышал звуки оркестра, под управлением этого мерзавца Виллара.
Как вы меня назвали?
Скопировать
It told us the Son of God is born.
Nativity Play/Sermon/Dinner The Lord Jesus was laid in a manger to bring salvation to the souls of those
Tell me about it!
что родился сын Божий.
{\i1\cHFFFFFF\a6}Спектакль Проповедь Ужин чтобы даровать спасение душам заблудших. у кого его нет.
Это уж точно!
Скопировать
So what's this big news?
We've been given our parts in the nativity play and I'm the lobster.
- The lobster?
- Итак, что за важные новости?
- Нам распределили роли в рождественском спектакле и я буду играть лобстера.
- Лобстера?
Скопировать
- Yeah.
- In the nativity play?
- Yeah.
- Да.
- В рождественском спектакле?
- Ага.
Скопировать
We're all fine here.
Christmas is coming, and Tonino has set up the Nativity scene.
Angelina never stops asking for her mother.
Мы все здоровы.
Приближается Рождество и Тонино приготовил подарок.
Ангелина не перестает спрашивать о своей матери.
Скопировать
The children...
They're gathering around the Nativity scene now.
Here are the sheep.
Дети.
Сейчас они стоят перед Рождественским вертепом.
Сюда я поставлю овечек.
Скопировать
The ring!
Well... who was last seen next to the nativity scene?
Nobody, nobody.
Кольцо!
Итак... кого последнего видели рядом с вертепом?
Никого, никого.
Скопировать
This is important!
At midnight, you were standing by the nativity scene in you Santa outfit, right?
I swear!
Это важно!
В полночь, вы стояли около вертепа в костюме Деда Мороза, правильно?
Я клянусь!
Скопировать
For heaven's sake, Antoine, get moving and help me.
There's the presents, the nativity scene, the tree, the bells.
Come on now. We're in a rush.
Ради Бога, Антуан, очнись и помоги мне.
Всё это надо разложить: подарки, рождественский вертеп, дерево, колокольчики.
Давайте, надо спешить.
Скопировать
I know it's a lie. That one!
This is the Nativity.
See?
Эта, эта!
- Сеньора, это рождественская сценка.
- Ты слышишь?
Скопировать
The snow.
My sons' Nativity.
Sons, the only thing that's worth.
Эту картинку мы купили для сыновей.
Дети.
Единственная ценность в жизни.
Скопировать
Well, what did I tell you?
In fact, it was an ordinary wine fourth-fifth year after Nativity of Christ.
- We'll see you at the table ...
нт, что я тебе говорил?
на деле, зто было обычное вино четвертого-пятого года после христова рождества.
- мы твидим вас за столом...
Скопировать
Some boxes are missing.
I can't find the figures for the nativity.
Careful with the Virgin Mary.
Некоторые коробки потерялись.
Я не могу найти фигурки для вертепа.
Будь осторожна с Девой Марией.
Скопировать
The only thing missing is an electric train.
You got the Nativity scene in your drawer?
- That's incredible!
Что это?
Какой-то кирпич. Это кирпич крупным планом.
И по нему бегает куча муравьёв.
Скопировать
There's a lot to do.
Decorations, the window, the nativity scene.
That's true.
Много работы.
Украшения, витрина, кукольный рождественский вертеп.
Это точно.
Скопировать
Now for the Virgin Mary, and Baby Jesus in the center.
The nativity scene is so beautiful this year.
- Jesus doesn't look too good.
Так, теперь Дева Мария... и в центр младенец Иисус.
В этом году сцена вертепа такая красивая.
- Да, но Исуус на себя не похож.
Скопировать
Then he thought how he'd seen the cattle kneel on Christmas Eve at dead of night.
So...he played The Nativity to 'em on his fiddle.
And lo and behold down went the bull on his bended knee.
И тут припомнилось ему, что он видел, как в рождественский сочельник всякая скотина преклоняет в полночь колени.
Вот он и заиграл гимн, тот самый, что поют под рождество.
А тут глядь - бык в неведении своем преклоняет колени.
Скопировать
Emilia Papin?
Sister Mary of the Nativity.
Are you well. Emilia?
Эмилия Папен?
Сестра Мари из монастыря Рождества Христова.
Ты в порядке, Эмилия?
Скопировать
They're doing A Christmas Carol too?
They worked him into the nativity scene.
Hey, Fras, where's a good spot for Rudolph this year?
Будет и отрывок из "Рождественской песни"?
Нет, его вставили в сцену рождения Христа.
Эй, Фрейз, куда лучше повесить Рудольфа на этот раз?
Скопировать
The same composition was used by several of Bernardino's contemporaries.
Note the nativity in the left background.
Let's move on.
Более того, такую же тематику используют и некоторые современники Луини Бернардино.
Обратите внимание, слева на общем фоне показано Рождество.
Проходим дальше.
Скопировать
The events were noted in the Bayeux tapestry a kind of newspaper of the day.
founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity
A harbinger of a different sort of change of kingdoms.
Эти события запечатлены на гобелене из Байё, можно считать его аналогом газеты.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Предвестник других изменений в королевствах.
Скопировать
If he hadn't taken over the construction, this would be one of the ordinary churches you see everywhere that have no impact on you at all.
Before he began designing the Nativity Façade,
Gaudí did what most others would never think of:
Господин Виллар, церковный архитектор, подготовил проект храма. Но этот проект был обычным, как многие другие, мало чем запоминающимся.
Готовясь к началу строительства фасада Рождества,
Гауди совершил нечто для себя необычное.
Скопировать
Come on, Spud.
I dont wanna miss the Nativity made entirely out of sparklers.
-l dont feel much like it.
Вставай, Спад.
Я не хочу встречать Рождество без Феерверка.
Что-то не хочется.
Скопировать
I'm sure it was Kiki!
Welcome to the nativity scene.
Hey Louise, you live an easy life.
Он совсем неплохой, Кики!
А я думаю, что это кобель с фермы Жуэ.
Ничего себе. У Луизы губа не дура.
Скопировать
- A Nativity, certainly.
We don't have a Nativity scene in my house.
We had one, but I ate it.
- Да, конечно.
У нас дома нет рождественской инсценировки.
То есть была, но я ее съел.
Скопировать
I'm trying to get this contraption ready for the virgin birth.
This nativity play has gone to your head.
Just have the baby appear in the crib. That's what everybody else does.
Репетирую сцену рождения Иисуса
Ты из-за этого спектакля просто чокнулась
Просто поставим на сцену ясли с младенем, так все делают
Скопировать
Do Father.
I want this nativity play to be special. To have love and warmth.
To show just how important the birth of every baby is.
- Конечно, отец
Я хочу сделать особенный спектакль, наполненный светом и теплом
Хочу показать, как важна жизнь каждого ребенка в этом мире
Скопировать
I'll see you later so.
Agnes, you see this nativity. Yeah.
Johnny the box collector and Willie the sweeper from the market were asking if they could be in it.
Пока
Насчет этого твоего спектакля
Наш мусорщик Джонни и дворник Вилли Они тоже хотели бы поучаствовать
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nativity (нэтивити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nativity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэтивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение