Перевод "nephews" на русский

English
Русский
0 / 30
nephewsплемянник
Произношение nephews (нэфюз) :
nˈɛfjuːz

нэфюз транскрипция – 30 результатов перевода

One brother in jail, two others dead!
And nobody left to carry on the business but a bunch of nephews! - Listen, Uncle...
- Don't do that!
Один брат в тюрьме, другие убиты.
Не осталось никого, кто понимает в бизнесе.
Убери руки.
Скопировать
Did I name him correctly?
is he still living with his sister and nephews in Garten Street 2?
Yes, he's living with his sister and nephews in Garten Street 2.
Он жив-здоров?
По-прежнему живет со своими племянниками и сестрой на Гартенштрассе, 2?
Он жив-здоров. Мне нужен ваш пастор.
Скопировать
is he safe and sound? is he still living with his sister and nephews in Garten Street 2?
Yes, he's living with his sister and nephews in Garten Street 2.
I need your pastor. I... I'm going to send him to Switzerland.
По-прежнему живет со своими племянниками и сестрой на Гартенштрассе, 2?
Он жив-здоров. Мне нужен ваш пастор.
Я собираюсь послать его в Швейцарию.
Скопировать
Of course, not. He'll go there to seek peace.
So you think that the pastor will return back, if we take his sister and nephews as hostages, don't you
He'll definitely come back.
Он поедет туда в поисках мира.
Значит, вы считаете, что пастор, если мы возьмем его сестру с детьми как заложников, вернется обязательно?
Я думаю, непременно вернется.
Скопировать
And my--my brother-in-law is very good at it, but he cheats.
Um, then on Saturdays I take my two nephews to town.
What do you do on your vacation? Oh, that's when I become a different person.
Мой зять отлично играет, но он жульничает...
По субботам я хожу с племянниками в зоопарк или в парк.
А как вы проводите отпуск?
Скопировать
Not the little girl, just the two boys.
Must be those damn nephews.
Incidentally, how old is Peter?
Девочки не было. Только два мальчика.
Наверно, эти чертовы племянники.
Кстати, сколько лет Питеру?
Скопировать
That's what choked her up.
I always take my nephews out on Saturdays.
Miss Dickinson, you know I can't get along without you.
Зачем вы их привели? Это ее добило.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Вы же знаете, без вас мне крышка.
Скопировать
We're fertile, all right.
I've got 16 nieces and nephews.
Oh, my goodness!
Да уж, с детьми у нас в роду проблем нет.
У меня уже 16 племянников и племянниц.
Бог ты мой!
Скопировать
What about your weekends?
They belong to my nephews. Oh, I see.
El Bravo, you're not going to give up that easily, are you?
А как насчет выходных?
- Моим племянникам.
Эль Браво, вы же не сдадитесь так легко?
Скопировать
What would you do with a child?
At home, I take care of kids all the time... my brothers, sisters, nephews even the neighbors'!
When they find a kid on the street, they bring him to me!
- Да что ты будешь делать с этим ребенком?
Дома я целый день занимаюсь малышами! Братья, сестры, племянники! Даже соседские!
И если чей-то ребенок отравится, его навешивают на меня! Я уже озверела!
Скопировать
- Give me all the votes that have ... and I at the first opportunity, I pledge to appoint Cardinals ... 20 nephews.
Thus, 20 nephews in the Sacred College ... just let me die, Pope will do to you 80 º And final chapter
- I have half the College. - And me, the other half.
Отдайте мне ваши голоса, а я за это на первой же консистории назначу кардиналами двадцать ваших племянников.
И тогда по моей смерти вы уж точно станете папой. Восьмидесятая серия
За меня половина Священной Коллегии.
Скопировать
-No, I don't think so.
Listen, Rob, it makes me feel terrible... that you think one of your nephews doesn't like you.
Come on in.
-Нет, я так не думаю.
Послушай Роб, я чувствую себя ужасно.. из-за того ,что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит.
Заходи.
Скопировать
And we, my family and I, had a great time as well.
My nephews...
I've got two nephews, the boys of my sister.
Нам тоже хорошо было с ним.
Мои племянники...
У моей сестры двое мальчишек...
Скопировать
My nephews...
I've got two nephews, the boys of my sister.
They dropped out of kindergarten, because when no one else was there, uncle Achmed looked after them.
Мои племянники...
У моей сестры двое мальчишек...
Даже перестали ходить в детсад... Потому что дядя Ахмед всегда охотно с ними сидел.
Скопировать
You just tell us what we need to know, and you two kids, you get to go live happily-ever-after.
You give me little nieces and nephews.
- Listen to me, man.
Расскажи то, что нас интересует! И я обещаю, детишки, вы будете жить долго и счастливо!
И подарите мне племянничков!
Послушай меня!
Скопировать
- What are you doing here?
- I'm here with my nephews.
Oh, that's nice.
Что вы тут делаете?
- Я тут со своими племянниками.
Как это мило!
Скопировать
I have hardly had time to write.
My nephews and nieces have taken almost every moment!
But they are such dear children.
Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе.
Мои маленькие племянники требуют меня каждую минуту.
Они замечательные дети.
Скопировать
And who are you, little boy? And who are you, little boy?
I'm one of your nephews you don't see very often, uh, Bart-Bart.
I know.
А ты кто такой, мальчик?
[ Skipped item nr. 96 ]
Знаю.
Скопировать
- The truth is that I, too, am of the mourners.
I have lost my little sister and up to three nieces and nephews.
But, what can we do?
- Говоря по правде, и я тоже в трауре.
Я потерял маленькую сестру и троих племянников и племянниц.
Но что ещё делать?
Скопировать
It's about women, and how they are not mere objects with curves that make us crazy.
No, they are our wives, they are our daughters, our sisters, our grandmas, our aunts, our nieces and nephews
Well, not our nephews.
Это касается женщин, они не просто живые объекты с кудряшками, сводящими нас с ума.
Нет, они наши жены, наши дочери, наши сестры, наши бабушки, тети, племянницы и племянники.
Ой, простите, кузины.
Скопировать
No, they are our wives, they are our daughters, our sisters, our grandmas, our aunts, our nieces and nephews.
Well, not our nephews.
They are our mothers.
Нет, они наши жены, наши дочери, наши сестры, наши бабушки, тети, племянницы и племянники.
Ой, простите, кузины.
Они наши матери.
Скопировать
I didn't ask to be Mr Popular.
All I want is a life of my own, like your nephews.
With my own bike, a stack of comic books, a sled.
Я не хотел быть популярным.
Я хотел жить своей жизнью, как ваши племянники.
Чтобы у меня был велосипед, читать комиксы.
Скопировать
The first time I was introduced to all of them at once, it was crazy.
Paulie and his brothers had lots of sons and nephews.
Almost all of them were named Peter or Paul.
В первый раз, когда я познакомилась со всеми срaзу, это было что-то.
У Пола и его братьев было много сыновей и племянников.
И почти каждого из них звали Питер или Пол.
Скопировать
Yes, please.
I lost my sister and my two nephews.
Their seats were ripped away right in front of my eyes.
Да, пожалуйста.
У меня погибла сестра... и двое племянников.
Их кресла оторвало прямо у меня на глазах. Мы были совсем рядом...
Скопировать
When I think of a woman, it's always you I see.
Of all my nephews, I've always loved you the best.
Remember that Holy Thursday, sitting side by side in the church's dim light?
Когда я думаю о женщинах, то всегда вижу тебя.
А ты всегда был моим самым любимым племянником.
Помнишь тот Святой Четверг, когда мы сидели рядом в церковных сумерках?
Скопировать
Copernicus, Goebbels, Saint Ralph the Liar.
He rewrote history to portray his predecessor, Richard III, as a deformed maniac who killed his nephews
But the real truth is that Richard was a kind, thoughtful man who cherished his young wards.
Коперник, Геббельс, Святой Ральф Лжец, но не было более подлого человека, чем король Генри 7.
Именно Генри Тюдор переписал историю так, чтобы выставить своего предшественника, Ричарда 3 больным маньяком, который сгноил своего племянника в башне.
На самом деле Ричард был добрейшим человеком, который заботился о молодежи, в особенности о Ричарде герцоге Йоркском, впоследствии ставшем большим и сильным мальчиком.
Скопировать
I'm calm for him.
As soon as he got acquainted with my nephews... they became inseparable.
Every day, go to "journey."
Я за него спокоен.
Как только он познакомился с моими племянниками... они стали неразлучны.
Каждый день отправляются в "экспедицию".
Скопировать
- That makes me proposal.
me all the votes that have ... and I at the first opportunity, I pledge to appoint Cardinals ... 20 nephews
Thus, 20 nephews in the Sacred College ... just let me die, Pope will do to you 80 º And final chapter
что вы предлагаете?
Отдайте мне ваши голоса, а я за это на первой же консистории назначу кардиналами двадцать ваших племянников.
И тогда по моей смерти вы уж точно станете папой. Восьмидесятая серия
Скопировать
- For the child.
- One of your nephews?
- No, my child!
- Для малыша.
Для одного из ваших племянников?
Нет, для моего малыша!
Скопировать
Marvin, I'm not paying you to look at the models.
- Nephews I have to hire yet.
- I wonder whose niece she is.
Марвин я плачу тебе не за то что бы ты пялился на моделей
- У меня есть и другие племянники
- Интересно, а чья это племянница?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nephews (нэфюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nephews для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэфюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение