Перевод "never" на русский

English
Русский
0 / 30
neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
Произношение never (нэва) :
nˈɛvə

нэва транскрипция – 30 результатов перевода

Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization
So be it.
Говори, Francisco.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы ... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
Пусть будет так.
Скопировать
You're lying, Cotolay!
I never lie, lying is not of men, and I am!
I tell you're lying!
Врешь, Котолай!
Я не вру, мужчины не лгут, а я мужчина!
Я говорю, ты врешь!
Скопировать
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
I simply follow the advice of Francisco.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее вложил.
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
Я просто следую наставлениям Франциско.
Скопировать
Francisco, here's your convent.
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Франциско, вот ваш монастырь.
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Скопировать
You and that no good, two-bit ground chick.
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never
I'll tell you right now, you're signing your way out.
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
Вы никак не можете научиться исполнять приказы, Я заявляю вам в открытую, вы разрушаете свою карьеру
Скопировать
At least we're together.
You'll never see her again Rod.
Janet's coming up here.
По крайней мере, мы вместе,
Ты никогда больше не увидишь ее Род,
Джанет скоро прилетит сюда,
Скопировать
As Jackson moves with his team towards the asteroid, he realizes that its presence defies all scientific fact.
gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Джексон и его команда приближаются к астероиду Он понимает, что его присутствие Противоречит всем научным фактам
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Скопировать
Well, he's a good master.
But he'll never be able to do this.
It's amazing, with the colors being so quiet.
Так ведь мастер.
Но куда ему до этого.
И краски-то все какие-то смирные.
Скопировать
You're wasting your time.
Even if you could blast a road for trucks, you'd never make it up this.
You'd have to build a mile of switchback and take over that next hill there.
Теряете время.
Надо прокладывать дорогу для грузовиков не таким образом.
Надо надстроить милю сооружений над этим холмом.
Скопировать
Did you know that...
You never said it to me.
Now.
Ты это знаешь?
- Ты мне этого не говорил.
- Говорю.
Скопировать
It's only six days away at maximum warp, and I have it well planned.
I have never disobeyed your orders before, captain.
But this time, I must.
Сюда всего 6 дней пути на максимальном искривлении. И я все продумал.
Я никогда не ослушивался ваших приказов, капитан.
Но в этот раз придется.
Скопировать
One day, he gave me my own bedroom.
He never asked anything of me again.
- Don't you like my hair?
Однажды, он выделил мне отдельную спальню.
И ни о чем больше никогда не просил.
- Тебе не нравятся мои волосы?
Скопировать
- Oh, when will it end?
- Never!
What do you mean, though?
Ой, когда все это кончится!
Никогда!
А что ты вообще имеешь в виду?
Скопировать
Ah... He's scared!
This guy must never forgot who I am!
While he's just an ordinary scoundrel!
Пожалей его, папочка!
Этот тип всегда должен помнить, кто я такой есть!
А он рядовой жулик!
Скопировать
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Скопировать
No, we haven't met.
You've never seen me.
- Hello.
Не познакомились.
И вы меня не видели.
- Привет.
Скопировать
Well, you don't have to worry.
He'll never say anything to anybody again.
Yeah. Perfect.
Что ж, не нужно волноваться.
Он никому ничего уже не расскажет.
Да, да, прекрасно.
Скопировать
Your mother... It's better not to talk of her!
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
Твоя мать... о ней лучше вообще не говорить!
Я никого и пальцем никогда не тронул!
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
Скопировать
Nobody misses when I'm at the end of the rope.
You've never had a rope around your neck.
Well, I'm going to tell you something. When that rope starts to pull tight you can feel the devil bite your ass.
Никто не мажет, когда я на конце веревки.
Вокруг твоей шеи никогда веревки не было.
И скажу тебе, когда эта веревка начинает затягиваться, ты чувствуешь как сам дьявол борется за твою задницу.
Скопировать
Well, then, you must not have heard anything about Batterville.
It's one of those Yankee prison camps you'd better hope you never end up in.
Keep it. It's yours.
Ты, должно быть, ничего не слышал о Баттервилле.
Это один из лагерей для военнопленных у Янки. лучше надейся, что никогда там не окажешься.
Оставь, она твоя.
Скопировать
All?
These people, this generation, have never experienced the common cold.
For the simple reason it was wiped out many generations ago, before they were born.
Все?
Все?
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
Скопировать
Shot to pieces by the English guns.
Never had the chance to get to within claymore's length of them.
Ah, the slaughter.
Расстреляны английскими пушками.
Не было даже шанса подобраться на удар клейморы.
Ах, резня.
Скопировать
It just so happens that I'm out of work.
Seagull would never fall for it.
He'll fall for it if I can prove to him that you're dead.
Так уж получилось, что у меня нет работы.
- Нет, Сигал на такое не поведётся.
- Да, если смогу показать, что ты мёртв.
Скопировать
What the devil?
Never mind.
Where you been?
- Что за чёрт?
- Неважно.
- Ты где был?
Скопировать
The signal will be when I walk into the saloon.
Then you're on your own, and remember, they gunned down your friends and your brothers and never gave
Ramirez, you go along the river and then come into the town from the south.
Когда я зайду в салун, начинаем.
И помните, они убили ваших братьев и друзей. Не давайте им пощады!
Рамирез, едешь вдоль реки и заходишь в город с юга.
Скопировать
And why do you have to take to drink? What do you get out of it?
If you've never tried it, how can I explain it to you?
I'm no good at words but...
И зачем же в пьете, что это вам дает?
Если вы никогда не пробовали, как я смогу вам объяснить?
Я не слишком хорошо говорю...
Скопировать
The horse may kick you
Never mind, I can bootlick him
Don't butt in my business
Смотри чтобы лошадь не задовила тебя
Не берите в голову, Вы ей льстите
И не лезь в мои дела
Скопировать
Where do you intend to go?
I've never leave Min-shan I've no place to go
If you don't mind we can do chivalric work together
Куда Вы намереваетесь пойти?
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Если Вы не возражаете мы можем отправится в путь вместе
Скопировать
Since you don't want to be one of us don't come to our house again
Her uncle will never spare her Let's follow her
You can't go, her uncle will kill you
Так как ты не хочешь быть одним из нас не приезжай в наш дом
Ее дядя никогда не простит ее пойдём за ней
Вы не можете пойти, ее дядя убьет Вас
Скопировать
I don't want you to be in love.
Never ?
Tell me about that blonde girl you danced with last night.
Я не хочу, чтобы ты влюблялась.
Никогда?
Расскажи мне об этой блондинке, с которой ты танцевал прошлым вечером.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов never (нэва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы never для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение