Перевод "noisome" на русский
Произношение noisome (нойсам) :
nˈɔɪsʌm
нойсам транскрипция – 13 результатов перевода
They shall enter into thine ears, they shall enter into thy nostrils.
Thy body shall putrefy unto its innermost recesses and shall give off a noisome stench.
Yea, Christ has ascended into heaven and joined the host of angels on high. But not for creatures like you, full of the basest vice, yearning only for carnal satisfaction.
{\cHFFFFFF}Они вползут в твои уши. Они заползут в твои ноздри.
{\cHFFFFFF}Тело твое будет гнить до самого последнего кусочка
{\cHFFFFFF}и будет испускать тошнотворное зловоние. как ты... {\cHFFFFFF}полных тягчайших пороков... {\cHFFFFFF}жаждущих лишь плотских удовольствий.
Скопировать
The matron of prattle has left me in your ward.
You should be striving to thwart my noisome misdeeds.
Look at me.
Болтливая надзирательница оставила меня на твое попечение.
Ты должен стремиться пресечь мои вредные проступки.
Глянь на меня.
Скопировать
Or these?
Or this peculiarly noisome object?
Yes, I had to pay cash for the skull.
Или вот это?
Или этот вопиющий предмет?
О да. За череп потребовали наличными.
Скопировать
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Surely He shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome pestilence."
You're not there.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Господь избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы.
Тебя здесь нет.
Скопировать
We no longer have assurances of friendship with the Emperor.
This war has proved noisome to the realm and disastrous for our merchants.
Oh gentlemen, God help us, we live in a world where reason and learning no longer prevail and covenants are little regarded.
И у нас более нет ...гарантий дружеского отношения императора.
Эта война обернулась злом для всего королевства и ...оказалась губительной для наших купцов.
О, господа, помоги нам Бог, ...ведь мы живем в мире, где благоразумие и знания более не существуют, а ...обещания едва ли исполняются.
Скопировать
Paolo!
However noisome this Roman air, the Roman populace deserves their glimpse of us.
They have a thousand eyes, the mob, and those eyes will be fed, occasionally.
Паоло!
Каким бы зловонным не был воздух Рима, его население заслуживает того, чтобы взглянуть на нас мельком.
У нее тысяча глаз, у этой толпы и все они получат свою поживу, сами того не ожидая.
Скопировать
- Gladly.
The air is noisome here.
Unhealthy.
С радостью.
Тут слишком шумно.
Нездорово.
Скопировать
Aim at him in another way.
Undo Garrow the man and we shall see the noisome barrister removed from the Old Bailey.
THUNDER ROLLS
Прицельтесь в него по-другому.
Уничтожьте Гэрроу как человека, и мы увидим, как мерзкий адвокат выдворен из Олд Бейли.
РАСКАТЫ ГРОМА
Скопировать
An innocent rhyme. To "scorn"... "Horn"?
Foul words is but foul wind, and foul wind is but foul breath, and foul breath is noisome;
therefore I will depart unkissed.
Троил, первый прибегший к сводникам, и весь набор былых щеголей, чьи имена так плавно катятся по гладкой дороге белых стихов, не терзались любовью так, как я, несчастный.
Милая Беатриче, неужели ты пришла потому, что я позвал тебя? Да, синьор, и уйду по вашему приказанию.
О, оставайся до тех пор, пока...
Скопировать
"You, Lord, are my refuge.
He shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome pestilence."
Repeat it.
"Гocпoдь, ты пpибeжищe мoe.
Oн избaвит тeбя oт ceти птицeлoвa и oт гибeльнoй язвы".
Пoвтopи.
Скопировать
"You, Lord, are my refuge.
He shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome..."
"From the noisome pestilence." "From the noisome pestilence."
"Гocпoдь, ты пpибeжищe мoe.
Oн избaвит тeбя oт ceти птицeлoвa и oт гибeльнoй язвы..."
"Oт гибeльнoй язвы".
Скопировать
He shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome..."
"From the noisome pestilence." "From the noisome pestilence."
"Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flieth by day."
Oн избaвит тeбя oт ceти птицeлoвa и oт гибeльнoй язвы..."
"Oт гибeльнoй язвы".
"He yбoишьcя ужacoв нoчи, cтpeлы, лeтящeй днeм".
Скопировать
Robed in the door the precentor
Noisome with quiristers prayerful moan
Blesses those, who enter
Облаченная в дверь после того, как регент
Вредный quiristers с молитвенным стоном
Благословляет тех, кто введите
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов noisome (нойсам)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы noisome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нойсам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение