Перевод "noted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение noted (ноутид) :
nˈəʊtɪd

ноутид транскрипция – 30 результатов перевода

It was a cold, meagre and uncomfortable thing.
And your absence was noted, sir Thomas.
How is her majesty bearing up under all this?
Холодная, вялая и неприятная процедура.
Ваше отсутствие было замечено, сэр Томас.
Как Ее Величество все это выдерживает?
Скопировать
Troublemaker.
Noted.
OK.
Хулиган.
Так и пометим.
OK.
Скопировать
Dr Kelso I became a doctor to save lives... heal wounds... and occasionally drop the M.D. Bomb... to pull hot tail in bars... you know what else works?
Try it thank me later Noted
Oh I reckon my lady is as purty... as a porcupine on roller skates... that doesn't even make sense
Доктор Келсо, я стал доктором чтобы спасать жизни... лечить шрамы... и иногда бросить пару слов о себе... в баре... знаешь кто ещё так работает?
космонавты. попробуй, и ты поблагодаришь меня возьму на заметку
Моя леди так красива... как дикообраз на роликах... в этом даже нет смысла
Скопировать
Last thing...
I want it noted that you've never found out about mine.
Lillian?
И последнее...
Я хочу отметить, то, что есть у тебя, никогда не узнает о моем.
Лилиан?
Скопировать
Supervisor Milk, you will come to order.
I would like it noted that I never promised to back moving any mental health centers.
And that with great respect to Supervisor White, I would like his remarks stricken.
Советник Милк, к порядку.
Я я прошу отметить, что я никогда не обещал поддержку переноса центра для душевнобольных.
И при всем уважении к советнику Уайту, меня поразили его замечания.
Скопировать
She hasn't done much since I've been in.
Right, noted.
Cheers, Fran.
Она тоже мало чем занималась с тех пор, как я пришла.
Хорошо, запомню.
Спасибо, Френ.
Скопировать
The prince has been good to us in exile.
He noted you refused to sign his father's death warrant and wonders at your role in this republic.
How much is he paying you to find out? Yours is the only will that can bend Cromwell's.
Но принц к нам очень добр.
Он узнал, что вы отказались подписать смертный приговор его отцу. Он интересуется вашей ролью в этой Республике.
Только вы можете повлиять на Кромвеля.
Скопировать
All right, okay.
All right, duly noted.
Man, between the suit and nagging it's like an old-fashioned American family around here.
Ладно, окей.
Хорошо, принял к сведению.
Между костюмом и нытьём это у нас тут похоже на хорошую старомодную американскую семью.
Скопировать
-l mean, if I do this which apparently we've decided I am it's for the fun experience of it, not Charlie, just to clarify.
Well, duly noted.
Now, let's go pick out an outfit.
-Понимаешь, если я это сделаю, что, похоже, мы уже решили, то я сделаю это ради забавы, а не Чарли, просто для ясности.
Принято к сведению.
Теперь пойдём, выберем тебе одежду.
Скопировать
Now, you know that I'll know if the Corvette's been moved.
I've noted its exact position in the garage... the angle of the wheels... and I just might have set a
I am so lucky to have a daddy who cares enough to set booby traps.
Ты понимаешь, что я сразу пойму, если Корвет сдвинется с места.
Я отметил точное положение в гараже, угол поворота колес, и, может, даже поставил пару капканов.
Как же мне повезло иметь отца, который всегда заботится о капканах.
Скопировать
- Thank you.
I would like it duly noted for the record that I think Casey's all wrong for you... and I think you guys
Duly noted.
- Спасибо.
Но пока обещание не вступило в силу... я хочу, чтобы ты приняла к сведению мое мнение, что Кейси тебе не подходит, и я думаю, что у вас все идет слишком быстро.
Принято.
Скопировать
-That was a mistake, Your Honor.
-So noted.
We will contend that it was Preston who was the victim of a brutal police beating... indications of which are still evident on him, Your Honor.
-Это была ошибка, Ваша честь.
-Принято к сведению.
И мы настаиваем, что именно Престон стал жертвой жестокого избиения полицейскими... последствия этого все еще очевидны, Ваша честь.
Скопировать
If we did like that, business would increase.
Are there noted places along our route?
I'm a stranger here.
Если бы мы так делали, дела пошли бы лучше.
А на нашем маршруте есть достопримечательности?
Я же не местный.
Скопировать
I see.
Are there any noted places here?
Well, I don't know.
Понятно.
А тут есть какие-то достопримечательности?
Ну, я не знаю.
Скопировать
-Be careful, Robin.
He's noted--
Yeah, that's right.
- Аккуратнее, Робин.
Это монах Файнтейнского аббатства, он замечен...
Да, да.
Скопировать
The courses of his youth promised it not.
companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
Он в юности добра не обещал.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах дни текли;
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
Скопировать
"Thank you for your patronage"
"I'll explain to you about noted places along the route"
"We're on Koshu Highway"
Благодарим за то, что воспользовались нашими услугами.
Я расскажу вам о достопримечательностях по маршруту нашего следования.
Мы находимся на шоссе Косю.
Скопировать
Ladies and gentlemen, this is the Kohoku Bus. Thank you for your patronage.
I'll explain to you about noted places along the route.
Hello.
Дамы и господа, рада приветствовать вас в автобусе Кохоку.
Я расскажу вам о достопримечательностях по маршруту нашего следования.
Здравствуйте.
Скопировать
It's duly noted.
I knew you'd say "duly noted," too.
- Oh, did you?
Ничего особенного.
Я знал что ты скажешь "ничего особенного".
- О, правда?
Скопировать
It better be over with soon, because mature, responsible Pacey he's kind of a big, fat drag.
Duly noted.
All right.
Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого зануды.
Принял к сведению.
Хорошо.
Скопировать
You know, you really should see someone about that.
Noted.
I wanna go talk to Rachel for a minute.
Тебе нужно проконсультироваться с кем-нибудь по этому поводу.
Принято.
Я пойду поговорю минутку с Рейчел.
Скопировать
But before that promise goes into effect... I would like it duly noted for the record that I think Casey's all wrong for you... and I think you guys are moving way too fast.
Duly noted.
- And I'll stay out of your business too.
Но пока обещание не вступило в силу... я хочу, чтобы ты приняла к сведению мое мнение, что Кейси тебе не подходит, и я думаю, что у вас все идет слишком быстро.
Принято.
- И я тоже не буду лезть в твои дела.
Скопировать
I'll not vouch for this mast. Not around the Horn.
Your comments will be noted in the log.
Sail trimmers to their stations.
Я не ручаюсь за мачту, если мы будем кружить у Горна.
Ваши комментарии будут занесены в судовой журнал.
Парусные укладчики по постам!
Скопировать
Listen to the story... of your own family, which took place in this very hall, and in no other.
My late master, first lord of the district, a wealthy man of a noted family, had but one child, a daughter
All the gentry and young notables courted her.
Солнце уступить? Нет, это не годится! В Горешково гнездо не залетит Соплица!
Пан граф, не знаете вы сами, что творите! Но в замке родовом не так заговорите!
Слезайте же с коня и убедитесь сами.
Скопировать
- to save both you and the men.
- Noted. You should know, however, that there's very little a starbase can do that a starship can't.
If I may say so, captain, I am now quite aware of what a starship can do with the right man at the helm.
- чтобы спасти вас и ваших людей. - Понятно.
Но вы должны знать, что звездная база может сделать не намного больше, чем корабль.
Если позволите, капитан, я теперь знаю, что может сделать корабль, если он в надежных руках.
Скопировать
Threatens every man-child in this land
All this I have noted well
And shall do as you foretell
Грозит младенцам избиеньем.
То, что ты сейчас мне молвил,
Я всё накрепко запомнил.
Скопировать
There's just time for me to thank Howard, Jeremy, Jo and Alan, and to say something quite interesting, concerning an interesting property of graphite, taken from the agony column of the Daily Mirror.
"Dear Marge, I noted in your column a few weeks ago the pros and cons of women going without a bra."
"A few weeks ago I saw a small item in the paper which may help to settle the matter."
На этом мы заканчиваем Кью Ай. Настало время поблагодарить Джереми, Ховарда, Джо и Алана и рассказать под конец кое-что весьма интересное о занятном свойстве графита.
Это из колонки с советами "Дейли Миррор". "Дорогая Мардж, пару недель назад я заметил в твоей колонке аргументы за и против отказа от лифчиков женщинами.
А потом я прочитал небольшую заметку, которая может помочь определиться.
Скопировать
Your Honor--
Objection is noted and preserved for the record, Mr. Levy.
Move on.
Ваша Честь-
Протест принят к сведению и занесён в протокол, мистер Леви.
Продолжайте
Скопировать
I don't get you lately.
Duly noted.
Okay, I have to ask you one last favor.
Я тебя в последнее время не понимаю.
Справедливо.
Я хочу попросить тебя об услуге.
Скопировать
It is them will force to penetrate reason sociopathe
You have noted as we feel like badly here?
Good luck for yours ïðîôèëèðóåò
Это их заставит пронизывать разум sociopathe
Вы отметили как чувствуем себя плохо здесь?
Удача для ваш профилирует
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов noted (ноутид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы noted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение