Перевод "noteworthy" на русский
Произношение noteworthy (ноутвэзи) :
nˈəʊtwɜːði
ноутвэзи транскрипция – 30 результатов перевода
Spring arrives and the friendship continued in the usual way.
The only thing noteworthy.. was that Margherita Fenoccio,.. on having been seen many times talking to
was thus considered unworthy of further consideration.
С приходом весны дружба продолжалась по-прежнему.
Единственной особенностью можно было считать то, что Маргериту Феноккио часто видели беседующей с одним типом из 3-го Ф, у которого был лишь велосипед, но и тот без двигателя.
Поэтому её стали считать не заслуживающей впредь уважения.
Скопировать
Let us rather talk of the son, the son of your irreproachable mother.
It is cetainly true that the procurer Le Cocq has a noteworthy sum outstanding on our books.
We might see our way through to writing off one or two of his debts but money doesn't always solve everything.
Сейчас идёт речь о сыне Вашей безупречной матери.
И безусловно прокурор Ле Кох уже нацелился на немаленькую сумму из наших счетов.
Я имею в виду, что списание нескольких долгов было бы для него приятным событием. ...но деньги всего не уладят.
Скопировать
What are you doing, are you crazy?
There may have been a dogfish, but there was nothing noteworthy.
A dogfish?
Вьι точно сошли с ума! Что там?
Там могли оказаться акулы в воде,
Акульι? !
Скопировать
But that guy Bengt who was the king of the class then, he'd became nothing.
And those girls who were regarded as the prettiest in the class they weren't noteworthy at all anymore
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting.
- Бенгт, который был просто королём класса, так вот, он стал вообще никем.
И те девчонки, которые были самыми симпатичными в классе теперь там даже смотреть не на что.
Думаю, ты должна быть рада, что ты не из тех, кому всё легко даётся, ты не из тех, у кого не бывает никаких проблем, потому что такие люди совсем неинтересны.
Скопировать
- Really? - Really.
- Is that portentous or merely noteworthy?
- It's rank, actually.
В самом деле?
Да. Это знаменательно или примечательно?
Это - из разряда, фактически.
Скопировать
Note:
"No noteworthy breakthroughs in the field of reflexes by digesting lysergic acid diethylamide ."
What is there to learn from this, Peppi?
Я записываю:
"Никаких достойных упоминания успехов в области рефлексов после приёма ЛСД".
Какие выводы мы можем из этого сделать, Пеппи?
Скопировать
As I will show you tonight Provasic is remarkably effective and has no side effects whatsoever.
It is also noteworthy that this drug that this drug was developed... not competition with Chicago Memorial
Richard!
Как я покажу вам сегодня провазик очень эффективен и не имеет побочных эффектов.
Надо отметить, что препарат что препарат разработали совместно, а не в конкуренции, с больницей Чикаго что, мы надеемся, станет примером для нечестной извините, честной... ...совместной работы академической медицины и фармацевтической индустрии...
Ричард!
Скопировать
I'd just love to know a little more about you, other than the fact you can fix an old car.
I'm sure that's not your most noteworthy quality.
I mean, it might be.
Ты можешь починить машину, но мне хочется знать о тебе чуть больше.
Уверен, что это не самое важное твое качество.
Возможно, и самое.
Скопировать
- Noteworthy!
- Noteworthy!
Would you do us the honor of singing your latest hit?
- Заслуживает внимания!
- Заслуживает внимания!
Не удостоите ли Вы нас чести послушать Ваш последний хит?
Скопировать
Varney's medical history ends three years ago... which is about the time that his wife says his bizarre behavior began.
Anything noteworthy?
Aside from his high blood pressure, this guy was healthy.
- Медицинская история Варни заканчивается три года назад как раз тогда, когда. по словам жены, у него начались странности в поведении.
- Что-нибудь примечательное?
- За исключением высокого давления, этот парень был здоров.
Скопировать
Emails are pretty innocuous.
Nothing noteworthy in his search history.
He played a lot of CS:
Письма довольно безобидные.
Ничего интересного в истории поиска.
Он много играл в CS:
Скопировать
Hey, boss.
Uh, verified the background checks on the CityLine employees-- nothing noteworthy.
Fines for public intoxication, delinquent car payments and some serious 1-900 charges to a guy who's clearly never heard of the Internet.
Босс.
Проверили анкетные данные сотрудников "CityLine Oil" - ничего важного.
Штрафы за пьянство в общественном месте, неоплаченные квитанции за парковку и очень серьезные расходы за телефонную связь из-за парня, который явно не знаком с интернетом.
Скопировать
Pleasure to meet you, miss patch.
You know, your eye patch gets all the attention, but I think your nose is rather noteworthy.
Should you and Danny find your differences--
Приятно познакомится, мисс повязка.
Знаете, хотя ваша повязка и привлекает всеобщее внимание, лично меня привлек ваш чудный носик.
А у вас с Денни...
Скопировать
All right, people, line up!
You'll see we have many noteworthy specimens on the beach today.
Only a dollar to get a closer look at the action.
Итак, народ, вставайте в очередь!
Вы увидите, что у нас сегодня есть множество любопытных образцов на пляже.
Всего доллар, чтобы понаблюдать за действием.
Скопировать
Okay, well, I haven't really been anywhere noteworthy or mentionable.
Have you done anything noteworthy, mentionable?
Hello, you still there?
Вообще-то, мне не приходилось бывать в заслуживающих упоминания местах.
Делали вы что-нибудь, заслуживающее упоминания?
Алло, вы еще слушаете?
Скопировать
Don't skip stuff.
Okay, well, I haven't really been anywhere noteworthy or mentionable.
Have you done anything noteworthy, mentionable?
Нельзя ничего пропускать.
Вообще-то, мне не приходилось бывать в заслуживающих упоминания местах.
Делали вы что-нибудь, заслуживающее упоминания?
Скопировать
A little hip-joint assembly with a drop-ring lock and an anterior pelvic band.
God, you're noteworthy!
I just live by the ABC's: Adventurous, Brave, Creative.
Протез бедренного сустава с кольцевым фиксатором и тазовым ремнем.
Ты заслуживаешь упоминания!
Мой девиз: искать приключений, быть храбрым и творческим.
Скопировать
He has won no awards.
He's only noteworthy for his appearances in a certain newspaper's gossip columns.
Mr. Keane is why society needs critics to protect them from such atrocities.
Он не выиграл ни одной награды.
Он примечателен лишь своими появлениями в колонках сплетен определённых газет.
Мистер Кин - причина, почему общество нуждается в критиках, чтобы защитить их от подобных зверств.
Скопировать
A place?
He deserves position of note, worthy of the name he bears.
He does not yet hold the years for the title of Tribune.
Место?
Он заслуживает высокой должности, достойной имени, которое он носит.
Он пока недостаточно взрослый, чтобы занимать должность трибуна.
Скопировать
That's just beautiful, just fine, isn't it?
- Noteworthy!
- Noteworthy!
Это просто замечательно, просто прекрасно, не так ли?
- Заслуживает внимания!
- Заслуживает внимания!
Скопировать
Nothing is functioning. Commendations, gentlemen.
Your ingenuity in discovering the whereabouts of your companions is noteworthy.
What you're hearing, gentlemen, is a Provider.
Поздравляю, господа.
Ваша изобретательность в поиске друзей впечатляет.
Вы слышите голос Кормильца, господа.
Скопировать
Conked on the head by the lodger, right?
Not a very noteworthy crime.
No. A charlady, merely.
Жилец проломил ей голову, да?
Не слишком привлекательное преступление.
Простая служанка.
Скопировать
So, like I told you, we think the State Department's more interested in getting his sister out.
There's nothing noteworthy here.
Yeah, but check out Nicole.
Как я тебе говорила, мы думаем, что госдепартамент больше заинтересован в освобождении его сестры.
Здесь нет ничего, заслуживающего внимания.
Да, но послушай Николь.
Скопировать
How are they qualified?
accidentally noticing a hunk of rock that's been traipsing around the solar system for billions of years more noteworthy
Boy, I'll bet Ellen Page's friends aren't giving her this kind of crap.
Насколько они квалифицированы?
Что делает случайно замеченную глыбу камня которая болталась вокруг солнечной системы миллиарды лет более заслуживающей внимание чем любое другое научное достижение, сделанное кем-либо моложе 30?
Блин, вот уверен, что друзья Эллен Пейдж точно не грузили её такой хреновнёй.
Скопировать
she certainly has the symmetry and low body fat that western culture deems desirable.
It's noteworthy,at other points in history, heavier women were the standard for beauty because their
-That's fascinating,but...
У неё определенно довольно симметричное тело, и почти без лишнего жира, что в западной культуре считается приятным.
Но также следует учитывать, что в других культурах полная женщина считалась идеалом красоты, потому что такие объёмы считались признаком достатка.
— Да, это восхитительно, но...
Скопировать
-I didn't say it was fascinating.
I said it was noteworthy.
All right,but... noted.
— Я не говорил, что это восхитительно.
Я сказал лишь, что это следует учитывать.
Понимаю, но... заметь.
Скопировать
Even the British Museum is currently searching its full archives...
But nothing particularly noteworthy has been found.
And one Star Wars fanclub based in Los Angeles.
Мы запросили помощи у MI5 и Министерства Обороны. Даже служащих Британского Музея заставили копаться в архивах... не нашли.
изучающих сверхъестественное и военное.
А так же фанклуб Звёздных Войн в Лос-Анджелесе.
Скопировать
"7:32pm:
No further noteworthy incidents."
Hi captain.
"19:32. Никаких серьезных происшествий".
"19:32. Никаких серьезных происшествий". "19:32.
Здравствуйте, товарищ капитан.
Скопировать
The same thing.
All the items were common items with nothing noteworthy to create any leads in identifying them.
Even their weapons, nothing to narrow down.
Аналогично.
Все предметы не настолько примечательны, чтобы идентифицировать их владельца.
Даже оружие невозможно отследить.
Скопировать
Why is everyone wearing those hats?
Is the dean planning another ridiculous event, or is the Greendale hat club still struggling to be noteworthy
- You're talking about it.
Почему все одели эти шляпы?
Декан хочет провести еще одно дурацкое мероприятие, или это Шляпный клуб Гриндэйла все еще пытается обратить на себя внимание?
Ты говоришь об этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов noteworthy (ноутвэзи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы noteworthy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутвэзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение