Перевод "numbing" на русский
Произношение numbing (намин) :
nˈʌmɪŋ
намин транскрипция – 30 результатов перевода
Who would take a pill they found on the floor?
Look, look, I've spent my whole life numbing myself, okay?
I have spent my whole life escaping to far-off places, and it's only recently, like, now, like, literally this second that I realize, like, I can't do that!
Кто вообще поднимает таблетки, найденные на полу?
Слушай, слушай. Я провела всю свою жизнь, притупляя чувства.
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
Скопировать
Through one failure after another.
Each attempt more numbing, more sickening than the one before.
The one thing, the one person I tried to protect to raise above the mire of this vile, crushing marriage, the one light in all this hopeless darkness, our son!
Один провал за другим! Один за другим.
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
Скопировать
But, Mom, your...
You call that numbing?
Rebecca, I can't come early.
Но, мам, твоя...
Это по-вашему обезболивание?
Ребекка, я не могу приехать раньше.
Скопировать
Yeah, things are tough.
Increased job satisfaction and family togetherness are poison for a purveyor of mind-numbing intoxicants
Got a beer?
- Сейчас везде не лучше.
Повышенное удовлетворение от работы и целостность семьи яд для поставщика отвлекающих мысли напитков.
- Можно мне пива?
Скопировать
I haven't a clue. Well, three months is not normal for me.
Two months was numbing. Three months, I am going out of my mind.
There are 1.3 million single men in New York... 1.8 million single women.
- Для меня три месяца явно ненормально.
В первый было любопытно, на второй возникло общее онемение... а на третий я схожу с ума.
В Нью-Йорке 1,3 миллиона одиноких мужчин... и 1,8 миллиона одиноких женщин.
Скопировать
From the crew, from Nolan, everything.
It was numbing like the chill, and palpable.
The orca moved north, and we followed.
члены команды, Нолан - все.
Все будто онемели от холода, чувствуя близость льдов.
Кит по-прежнему плыл на север, а мы -за ним.
Скопировать
"The president would want me to point out these meetings are a chance... "
Actually, I find these meetings to be mind-numbing but Leo tells me they're required, so let's get it
"Our first goal is finding a way to work with Congress. "
"Думаю Президент хотел бы, чтобы я отметил что эти собрания-уникальная возможность--"
Вообще, я нахожу эти собрания отупляющими но Лео уверяет что конституционно обязательны, так что давайте покончим с этим. Продолжай, Милдред.
"Наша первая цель-найти способ работать с Конгрессом."
Скопировать
Opium, hashish... ...Iaudanum, absinthe.
I prefer waIIowing in my own pain to numbing it.
Your bad health... ...gentlemen.
Опиум, гашиш, экстракт лотоса и даже абсент.
Я же предпочитаю им всем настойку желтофиоли.
Ваше не здоровье, господа.
Скопировать
I can't believe you're even considering this.
The show is nothing more than a melange of bad jokes and mind-numbing banter.
Yes, but it doesn't have to be, Niles, don't you see?
Не могу поверить, что ты вообще рассматриваешь этот вариант.
Это шоу есть ничего больше, чем смесь плохих шуток и отупляющего подшучивания. Да.
Но оно может быть и другим. Неужели ты не понимаешь, Найлс?
Скопировать
That man has committed murder here this evening and the victim's name is "theater."
This is the kind of mind-numbing schlock that's turning our society into a cultural wasteland!
This isn't art!
Этот человек прямо здесь, этим вечером совершил убийство и его жертвой пал "театр".
Этот сорт низкопробной халтуры превращает наше общество в культурную пустыню!
Это не искусство!
Скопировать
The Doctor's photographic essay?
One mind-numbing image after the next.
Oh, I don't know.
Фото-эссе доктора?
Один умопомрачительный слайд за другим.
Ох, я не знаю.
Скопировать
Look how it stands up.
Duncan's got this total mind-numbing crush on Felicity.
He knows she's screwing Neville.
Смотрите, в чём дело:
Данкан безумно влюблён в Фелисити.
Он знает, что она спит с Невиллом.
Скопировать
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Choose sitting, watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your
Tommy, go!
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Сиди на диване и смотри отупляющие и опустошающие телеигры, набивая рот дерьмовой едой.
Джемми, гол!
Скопировать
The unspeakable crimes.
It all becomes numbing... depersonalized, common.
What was it then?
Преступления непередаваемые словами.
Все становится безразличным... обезличенным, обычным.
Что это было?
Скопировать
The language you use--
Two years later, he felt numbing and dizziness.
-Look--
Термины, которые вы используете...
Два года спустя, он почувствовал онемение и головокружение.
- Слушайте--
Скопировать
I have written pop songs. I have been a television producer.
I am responsible for polluting the air waves with... mind-numbing puerile entertainment.
In addition, I have murdered 33 human beings.
Я писал популярные песни, работал телепродюсером.
Я - ответственный за загрязнение эфира отупляющими развлекательными зрелищами.
Кроме того я убил 33 человека.
Скопировать
I just wanted to make the hurt stop.
Numbing the pain does not address what causes it.
I don't belong here.
Я хотела остановить эту боль.
Попытки забыться не лечат причины боли.
Мне здесь не место.
Скопировать
No, it won't.
Just gave myself a kick-ass numbing agent.
Come on, right here.
Нет, не будет.
Я только что вколола себе кучу анестетика.
Давай, вот сюда.
Скопировать
Yeah, altering the percentages of the potion in a retrograde inversion may cause a betaubende wirkung.
Which translates to "numbing effect."
I know what it means.
Изменение процентной доли в зелье при обратной инверсии могло вызвать бетабенд верканг.
Что переводится как эффект заморозки.
Я знаю, что это значит.
Скопировать
Compton was burned out.
The device attached to the life-support systems produces an extreme, numbing cold.
It is my belief that they are turning the Enterprise into a gigantic deep freeze for purposes only the Scalosians know.
Комптон сгорел.
Устройство, подключенное к системе жизнеобеспечения, генерирует невероятный, поразительный холод.
Я убежден, что они превращают "Энтерпрайз" в гигантский морозильник для целей, известных только самим скалосианам.
Скопировать
Well, that should narrow it down immensely.
Myself, I prefer actual strategy as opposed to mind-numbing labor.
Marcel's delay in returning our brother makes me suspect he's no longer in charge of the situation.
Он должен быть узким и очень низким
Лично я предпочитаю актуальную стратегию в отличие от разумно-онемевшего рабочего.
То, что Марсель затягивает с возвращением нашего брата, наводит меня на подозрения, что он больше не владеет ситуацией.
Скопировать
You just didn't notice because you were too busy chasing your bizarre childhood dream of a glee club national championship.
And now that that's over, well, you're waking up to the incessant mind-numbing tedium that is the day-to-day
Take a look around you, William, at this sad panoply of walking human garbage.
Просто ты не заметил, ведь ты был слишком занят Преследуя свою ужасную детскую мечту Победы хора на Национальных соревнованиях
И теперь, когда все это закончилась, ты просыпаешься от непрекращающейся дурманящей скуки которую по-другому еще называют "будни школьного учителя".
Посмотри вокруг, ты, Уильям, на эту грустную массу ходьбы человеческого мусора.
Скопировать
Great job, Gu Jae Hee.
Anyone with the numbing spray?
I told you not to get hurt while running!
Ку Чжэ Хи!
У кого есть охлаждающий спрей?
не травмироваться!
Скопировать
If only we could get soused and forget this whole trip ever...
Your leg is at risk of gangrene and needs a cure, not more numbing!
You are the noble negro with all the answers.
Осталось лишь напиться и забыть, что эта поездка вообще...
Этой ноге грозит гангрена, и нужно лекарство, а не забытьё!
У благородного негра есть ответы на все вопросы.
Скопировать
They look happy now.
In 5 years, they're gonna settle for a mediocre starter husband and a mind-numbing career, and about
And what would that be?
Они выглядят счастливыми сейчас.
За 5 лет, они собираются соглашаться на посредственного участника состязания и дурманящего карьеру, и о том времени, что они собираются реализовать что-то, чего ты никогда не поймешь.
И что это будет?
Скопировать
Of course.
But how are we going to cope without the numbing haze of alcohol?
Why can't you drink?
Конечно.
Мы не переживем этот ужин без алкоголя.
Почему тебе нельзя?
Скопировать
Crazy idiot!
Numbing his fear of death with idle dreams!
On your knees!
Идиот!
Думаешь побороть страх смерти дурацкими фантазиями!
На колени!
Скопировать
Infuriating?
Mind-numbing?
All of the above?
Выбешивающе?
Отупляюще?
- И того и другого понемногу?
Скопировать
Fairly recently, but that's only...
A numbing agent.
I know. I heard.
Совсем недавно, но только это...
Анальгетик.
Я знаю, слышал.
Скопировать
The days themselves seemed to exist in a kind of perpetual twilight.
Life there was just a series of numbing cruelties and humiliations, all masquerading as something else
You weren't conceived in love, but in hate.
Дни сами по себе, казалось, были в сущности бесконечными сумерками.
Жизнь здесь была лишь чередой оцепеняющей жестокости и унижений, замаскированных под что-то другое.
Ты был зачат не в любви, а в ненависти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов numbing (намин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы numbing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить намин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение