Перевод "observance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение observance (обзорванс) :
ɒbzˈɜːvəns

обзорванс транскрипция – 21 результат перевода

- Can't you read?
say, the charge is wearing no beard, no costume driving through Postville without due respect to or observance
Guilty.
- Разве Вы не читали?
Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
Виновен.
Скопировать
I've never known this cruel streak in you.
You call cruelty the husband's right to demand observance of decency?
That is cruelty?
Этой новой черть - жестокости - я не знала в вас.
Жестокость - это когда муж требует соблюдения приличий?
Это жестокость?
Скопировать
Now, my boy, you must leave these matters to me.
There's such a thing as decent observance, you know.
- Good night.
Так, мальчик мой, ты должен оставить эти заботы мне.
Есть такая вещь как соблюдение рамок приличия.
-Спокойной ночи.
Скопировать
- Ay.
imperfectly conjects, you'll take no notice nor build yourself a trouble out of my scattering and unsure observance
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts.
- Пусть ваша мудрость
Пренебрежет догадками того, Чьи домыслы так шатки и случайны. На них не стройте здания тревог.
Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться!
Скопировать
Is this certain?
Or I have no observance
Three in Egypt Cannot make better note
Это правда?
Да. Если я способен наблюдать.
В Египте нет и трех людей способнее для этого.
Скопировать
Entering.
We are online with the central observance sector.
Seven minutes.
Вхожу.
Мы связались с их центральным наблюдательным сектором.
Семь минут.
Скопировать
Someone may have injected him to prevent him from winning.
I hold myself in strict observance of true sportsmanship, sir.
Yes, but if all your peers are looking for advantages, how else will you keep up?
Кто-то мог сделать ему инъекцию, чтобы помешать выиграть.
Я неукоснительно соблюдаю кодекс чести спортсмена, сэр.
Да, но если все прочие ищут для себя преимуществ, как ещё вам удержаться на высоте?
Скопировать
I won't bad-mouth this woman, but my brother too, suffered from his wife's wrath. And kept silent.
What does observance have to do with incompatibility?
Carmel, your late father...
Не буду клеветать на эту женщину, но мой брат немало страдал от рук своей жены и молчал об этом.
Уважаемый суд, если позволите, какая связь между исполнением заповедей и несоответствием между супругами?
- Кармель, ваш отец, мир праху его...
Скопировать
- Why excuses? Excuses are a dime a dozen, Shimon, my friend.
What does this court prefer, observance or domestic harmony?
Without witnesses, we won't continue.
Отговорок можно придумать много, друг мой, Шимон.
Что предпочтёт суд,
Без свидетелей, господа, мы продолжать не будем. Зачем свидетели, Ваша честь?
Скопировать
Each generation gets better-looking.
-Yeah, that's really good observance and original thinking.
It's a miracle we ever got any work done because nobody can waste time like you and me.
Каждое поколение прибавляет в красоте.
- Да, было такое. - Это прекрасное наблюдение и пример оригинального мышления.
Чудо, что мы вообще-то сумели что-то снять. Мы с тобой мастера по пустой трате времени.
Скопировать
Those who can't be there must still perform the ritual at the same moment.
It is our most important observance and requires the G'Quan Eth which, as the ranking member of my faith
I truly sympathize, but it's Londo's to do with as he likes.
Те, кто не может быть там, должны выполнить ритуал в тот же момент.
Это наша самая важная церемония, и для нее требуется Г'Кван Эт который я, как самый высокопоставленный представитель моей веры здесь, должен доставить.
Я искренне вам сочувствую, но Лондо может делать с цветком все, что захочет.
Скопировать
Ay, marry, is't.
though I am native here and to the manner born, it is a custom more honour'd in the breach than the observance
Look, my lord, it comes!
К несчастью, да - обычай, и такой, который лучше было б уничтожить,
Чем сохранять. Такие кутежи, расславленные на восток и запад, покрыли нас стыдом в чужих краях.
Смотрите, принц, вот он!
Скопировать
That'd be a hoot.
- This is a funerary observance.
I mean, this guy died.
Это было бы забавно.
- Это похоронный ритуал.
То есть, этот человек умер.
Скопировать
Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor.
With this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature.
For any thing so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and last, was and is, to hold, as 'twere, the mirror up to nature,
Однако и без лишней скованности, но во всем слушайтесь внутреннего голоса.
Двигайтесь в согласии с диалогом, говорите, следуя движениям, с тою только оговоркой, чтобы это не выходило из границ естественности.
Каждое нарушение меры отступает от назначения театра, цель которого во все времена была и будет:
Скопировать
- I'm very sorry, but we've been cut off.
Apparently, we're not allowed to have a funerary observance for a man who's died to make a product possible
And I'm being—
- Я сожалею, но нас прерывают.
Похоже, мы не можем провести похоронный ритуал по человеку благодаря которому появился этот продукт.
И меня...
Скопировать
You're what?
A religious observance.
We're bereaved.
Чего делаете?
Религиозный обряд.
У нас потеря.
Скопировать
Would you like some more, Mum?
Dancing school wasn't supposed to interfere with your studies or proper religious observance.
I attend synagogue.
Хочешь еще, мам?
Школа танцев не должна была повредить твоей учебе или пошатнуть веру.
Я хожу в синагогу.
Скопировать
You'll have a rest in a minute.
Dancing school wasn't supposed to interfere with your studies or proper religious observance.
- We had an agreement, Sammy.
Через минуту я дам вам передышку.
Школа танцев не должна была повредить твоей учебе или пошатнуть веру.
- Мы договорились, Сэмми.
Скопировать
We have many offers extended to people to become the 2nd Ginjirou, but we'd like everyone to be on board...
Our company would like to refrain from production for a year in observance of mourning his passing, so
But...
Мы получили множество предложений на роль второго Гиндзиро, но хотим собрать всю команду...
Наша компания хочет приостановить производство на год по причине траура.
Но...
Скопировать
They could pray or they could do good works to shorten their time in Purgatory.
an industry in the Western Church - the Purgatory industry, a vast factory of prayer and ceremonial observance
It was one of the most successful ideas in Christian history.
ќни могут молитьс€ или хорошо работать, чтобы сократить врем€ пребывани€ в чистилище.
¬еру в загробную жизнь западна€ церковь превратила в некую индустрию - индустрию загробных услуг под названием Ђ"истилищеї, огромный конвейер молитв и ритуальных церемоний.
Ёто одна из самых успешных идей в истории христианства.
Скопировать
You come absent Tullius?
I thought nothing could keep the man from observance of such a tragedy.
He confers with dignitaries from Antioch.
Вы явились без Туллия?
Я думал, что ничто не сможет удержать его от того, чтобы засвидетельствовать такую трагедию.
У него встреча с сановниками из Антиохии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов observance (обзорванс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы observance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обзорванс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение