Перевод "public-private partnership" на русский
Произношение public-private partnership (пабликпрайват патношип) :
pˈʌblɪkpɹˈaɪvət pˈɑːtnəʃˌɪp
пабликпрайват патношип транскрипция – 32 результата перевода
We'll honour your last wish.
A public-private partnership.
A spot with great potential.
Последнее желание - закон.
Частно-муниципальное партнерство
Очень хороший вариант.
Скопировать
The overriding reason being that recent land speculation has forced up land values on Leame Ferry Wastes so that a compulsory council purchase would be a very bad bargain.
This is an historic day for the South Riding, and a vindication of the theory of public-private partnership
No doubt you're pleased with the outcome, Mrs Beddows.
Главной причиной стали недавние спекуляции, которые вызвали повышение цены на землю в Пустоши. Совет решил, что покупка земли в таких условиях будет невыгодной сделкой.
Это исторический день для Южного Райдинга, и подтверждение отношений между государственным и частным капиталом.
Не сомневаюсь, что вы довольны результатом, мисс Бэддоуз.
Скопировать
We'll honour your last wish.
A public-private partnership.
A spot with great potential.
Последнее желание - закон.
Частно-муниципальное партнерство
Очень хороший вариант.
Скопировать
Well, the public image is innocent enough.
Private-public partnership between the government and a consortium of the pharmaceutical companies.
Researching and developing cutting-edge biotechnology.
- Ну, общеизвестный имидж у них довольно невинный.
Полузакрытое партнерство между правительством и консорциумом фармацевтических компаний.
Исследования и разработки современных биотехнологий.
Скопировать
The overriding reason being that recent land speculation has forced up land values on Leame Ferry Wastes so that a compulsory council purchase would be a very bad bargain.
This is an historic day for the South Riding, and a vindication of the theory of public-private partnership
No doubt you're pleased with the outcome, Mrs Beddows.
Главной причиной стали недавние спекуляции, которые вызвали повышение цены на землю в Пустоши. Совет решил, что покупка земли в таких условиях будет невыгодной сделкой.
Это исторический день для Южного Райдинга, и подтверждение отношений между государственным и частным капиталом.
Не сомневаюсь, что вы довольны результатом, мисс Бэддоуз.
Скопировать
Well, that's something, isn't it?
Better to be a private joke than a public one!
We didn't make a joke of you.
Да, это уже что-то, так ведь?
Лучше пусть смеются надо мной дома, чем при всех.
Мы не думали смеяться над тобой.
Скопировать
This alcoholic disdains me!
This man who drinks in private and totters in public.
What?
Алкоголик меня презирает!
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
Что?
Скопировать
You aren't the public.
The public is made up of millions of private homes like mine.
In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men.
Вы не общество.
Общество в миллионах частных домов. Таких, как мой.
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей.
Скопировать
And it always comes with interest.
Even if you own the company you have to draw a line between public and private.
I don't know what Rokai is up to but in theory it sounds fair.
И это всегда так, где есть коммерческий интерес.
Даже если вы владеете компанией вы должны прочертить линию между общественным и частным.
Я не знаю, чего добивается Рокаи, но в теории это кажется справедливым.
Скопировать
L was, till I got slapped for it.
You'd lied in public about your private life.
You're questioned in a murder investigation.
Я был против, пока меня не приструнили.
Ты публично солгал о своей личной жизни.
Тебя допрашивали по делу об убийстве.
Скопировать
It's the same rotten story whether we told it to a police inspector or somebody else, what difference does it make?
It makes all the difference between a lot of stuff like this coming out in private, and a downright public
Scandal?
То, что он рассказал нам - ужасно - инспектор он или нет. Какая тут разница?
Разница в том, вывесим ли свое грязное белье напоказ или все останется между нами! Это же скандал!
Скандал?
Скопировать
To others it's a dangerous and subversive poison.
conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private
LSD is the most dangerous drug that we have in the world today... – Acid is good for you its goals
ƒл€ других Ц опасный и пугающий €д.
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна€ истори€ поднимает множество острых вопросов о том, где лична€ свобода сталкиваетс€ с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс€, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто€вшимис€ пон€ти€ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин€ть.
Ц Ћ—ƒ €вл€етс€ самым опасным наркотиком в мире на сегодн€шний день Ц кислота это здорово!
Скопировать
But they must leave very young. Even at twenty the shell has been formed
The man you need must know how to temper his private interests with vague public idealism
Might I give you some advice to pass on to your superiors?
Вам нужен человек, который сможет сочетать конкретные личные интересы со смутными общественными идеалами.
Можно я дам совет, который вы передадите вашему начальству.
С удовольствием, князь. Я хочу предложить для сената одну кандидатуру.
Скопировать
Students of the public school, judging by other occasions.
The habitual clash between public and private schools.
Toshoo is already big enough to fight, eh?
Ученики государственной школы, наверное...
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
Тосио уже достаточно сильный, чтобы драться, не так ли?
Скопировать
After all, it's my apartment.
It's private property, not a public playground.
So you got yourself a girl.
В конце концов, это - моя квартира.
Это частная собственность, а не общежитие.
Ты завёл себе подружку?
Скопировать
THE OBJECTS IN THIS HALL HAVE BEEN PAINSTAKINGLY ASSEMBLED
TO FORM A PORTRAIT OF THE PUBLIC AND PRIVATE LIFE OF AN EXTRAORDINARY HUMAN BEING.
HIS PROPHETIC VISION INFLUENCED THE SHAPE OF THINGS TO COME.
Все экспонаты были тщательно собраны и смонтированы.
Чтобы воссоздать портрет, публичную и частную жизнь этого выдающегося человека.
Его пророческие взгляды оказали значительное влияние на будущее.
Скопировать
This is disgusting.
I am tired of the public thinking... that they have a right to invade a person's private life.
Come on. You had sex with a senator in the parking lot of Sea World. You're telling me you're a private kind of person?
Это отвратительно.
Как же мне надоело постоянное вмешательство в мою личную жизнь.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке аквапарка и вы говорите о личной жизни?
Скопировать
I'm sorry, what did you say?
Do you think he acted one way in public and another way in private?
N-no, I don't think that.
Извините, что Вы сказали?
Думаете ли Вы, что был одним на публике и другим - в частной жизни?
Н-нет, я так не думаю.
Скопировать
The whole Homicide Department must be subjected to investigation!
In my office we are ready to investigate their systems their public and private lives!
- Very well, but now you are threatening me.
Нужно отправить под следствие весь отдел убийств!
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
- Хорошо, но на твой риск. - Конечно!
Скопировать
The agreement arranges for:, 1) creating specialised training centres
, adapting and updating multidisciplinary teaching units that respond to the needs of executives in public
Enjoy it!
Этот договор предусматривает создание специализированных центров обучения,
организацию национальных и региональных семинаров по проблемам международной торговли, учреждение, разработку и внедрение средств и курсов обучения, отвечающих запросам общественного и частного секторов.
Надеюсь, вы останетесь довольны.
Скопировать
I love your dress.
How can you take something private and turn it into something public?
It wasn't private to begin with.
- Привет, Джек. - Эй, ты куда?
Эй, как ты можешь выставлять самое сокровенное на публику?
Ну, не такое уж сокровенное. Было хорошо.
Скопировать
We have given this technology to the humans.
The gift is public. The profit is private.
Your desire for wealth is degenerate.
Мы ПОДАРИЛИ эти технологии людям!
Подарок официален, а прибыли - нет.
Твоя жажда богатства - признак вырождения.
Скопировать
Ilio Manzetti was one of the most respected and influential men in New York.
As an investment banker, diplomat, advisor to presidents and mayors, he helped shape public and private
This is Michael Porter for New York 1.
Илио Манцетти был одним из самых уважаемых и влиятельных людей Нью Йорка.
Его знали как банкира, дипломата советника президентов и мэров, он более 30 лет помогал формировать их публичную и частную политику.
Это большая потеря для нас.
Скопировать
And you can't just take one of those quality-of-life offenses;
it's like three-card-monte and pick pocketing and shoplifting and graffiti defacing our public and private
They're all in the same area of destroying our lifestyle and making it difficult to enjoy life.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности;
это и картёжники-лохотронщики, и карманники, и шоплифтеры и граффити-вандалы, которые портят общественную и частную собственность.
Это звенья одной цепи: они ломают наш привычный образ жизни и мешают нам нормально существовать.
Скопировать
This police is headed by an ex-criminal named Heron, who, under the cloak...
Who, under the cloak... of public service, settles private scores and openly favors the rogues he recruits
Where's he rushing off to?
...этой полицией руководит бывший преступник,
по имени Эрон, который, под предлогом... который под предлогом общественной деятельности устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
Он очень спешит, куда это он?
Скопировать
And they killed him. Quietly.
At the end, he was convinced that public life on television... was more real than private life in the
He wasn't afraid to let his body die.
и они его тихонько убили
Он уверовал в то, что публичная жизнь на телевидении более реальна, чем частная жизнь во плоти
Он не боялся смерти своего тела
Скопировать
Hold on a minute.
The only way to save our living space is to cut down on the number of private vehicles, which expanding
Each private automobile squeezes out a dozen pedestrians;
Подожди минутку.
Единственный способ спасти пространство, в котором мы живём - это сократить количество частных машин, развивая в то же время систему общественного транспорта.
Каждый личный автомобиль вытесняет дюжину пешеходов.
Скопировать
Everywhere there are ugly confrontations...
Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death
In the United Kingdom...
Повсюду жестокие столкновения.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
Великобритания.
Скопировать
You're crazy, you know that?
For me, there is no difference between a private life and a public life.
My life, is my life, is The Truman Show.
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
Что касается меня, для меня нет разницы между личной жизнью и общественной
Моя жизнь... это моя жизнь. Это шоу Трумана.
Скопировать
Myself and my husband are trying to track down the culprit.
There are issues of private morality and public responsibility here.
Being a teacher is like being...a queen... or a pope.
Мы с мужем пытаемся найти виновного.
Здесь есть нормы личной морали и общественной ответственности.
Быть учителем это как быть...королевой... или священником.
Скопировать
Yeah, sure.
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses...
Richard Gill.
Да, конечно.
Хакеры проникают в общественные и частные компьютерные системы, заражая их вирусами... , кто - эти парни?
Ричард Гилл.
Скопировать
Oh--
Morgan... does so like to discuss one's private matters in public.
Terribly bad taste, I find.
О-о-о...
Ой, я боюсь, мистер Морган любит обсуждать личные дела на публике.
Для меня это моветон.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public-private partnership (пабликпрайват патношип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public-private partnership для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пабликпрайват патношип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение