Перевод "family matters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family matters (фамили матез) :
fˈamɪli mˈatəz

фамили матез транскрипция – 30 результатов перевода

How can we evict her!
You've been meddling in family matters which don't concern you, and prying into our lives without anyone
Let me clarify something.
Как мы можем выселить её!
Вы вмешиваетесь в семейные вопросы, которые вас не касаются и суёте нос в дела, о которых вас не просили.
Позвольте мне разъяснять кое-что.
Скопировать
- Patrick, can I have a word?
Sorry, family matters.
- What are you bothering me for...
Могу я с тобой поговорить?
Это семейное дело.
Ты меня прервал. Это очень важно.
Скопировать
Tell him to punish his own kid.
We have family matters to discuss.
We wont be long.
Скажи ему, пусть наказывает своих детей.
У нас есть семейные дела для обсуждения.
Это может быть долго.
Скопировать
-A boat? - Yeah.
Um, we really hate to be ascending so soon, but, uh, some urgent business has come up family matters-and
-Yeah, family.
- Корабль?
- Да. Нам, конечно, не хочется уезжать, но есть кое-какие неотложные дела, - семейные обстоятельства...
- Да, семейные.
Скопировать
Well, if you'll excuse me. I must take Sebastian away for half an hour.
There are some family matters to deal with.
It's time you were in bed, Cordelia.
Боюсь, что мне придётся увести Себастьяна на полчаса.
Мне нужно обсудить с ним семейные дела.
Тебе пора спать, Корделия.
Скопировать
My knowledge is too limited to answer you, but the builder's son may know.
Yes, of course, I don't wish to pry in family matters...
No one could think that of you.
Мои знания очень ограниченны. Это может знать сын строителя.
Мне бы не хотелось вмешиваться в семейные дела...
Никто так не думает.
Скопировать
Just when could you let me have some money?
Well, I've got some family matters to take care of.
That should take about a week or so.
Когда Вы мне что-нибудь заплатите?
Мне надо уладить кое-какие семейные дела
Это займёт примерно неделю.
Скопировать
-Going away for a while?
-Yes, family matters.
I wish that Paulo would dream with me, like the lovers in the chateau in each other's arms.
- Уезжаешь на какое-то время?
- Да, семейные дела.
Мне бы хотелось, чтобы Пауло засыпал рядом со мной, как любовники в замке, в объятиях друг друга,
Скопировать
Who? It was dangerous then, to say certain things.
Especially when they were family matters.
Uncle, explain.
Тогда было очень опасно говорить некоторые вещи.
Особенно, когда это касалось семьи.
Дядя, расскажи.
Скопировать
We worked together for-- what was it, three years?
Now, the work we did here is confidential, not for public scrutiny... any more than are one's family
You're threatening my family now too?
Мы были коллегами сколько - 3 года?
Суть дела не должна быть достоянием ни общественности, ни родственников.
Ты угрожаешь моей семье?
Скопировать
... I don't know what this paternity suit thing is about, but I do know this is not the time or the place for it.
Now when we get back to Blue Cove if we get back, we can talk about family matters then.
What do you mean if?
... Я не знаю какой этот судебный иск по делу об отцовстве дело в том, что о, но Я знаю это - не время или место для этого.
Теперь когда мы становимся в Синюю Бухточку если мы становимся, мы можем поговорить о семейных материалах затем.
Что Вам означать если?
Скопировать
Oh, I wouldn't dare.
I've, I've been rather, let's say, clumsy, with family matters.
Thank God I'm too old to cause any more trouble.
О, я не посмею.
Я всегда был, скажем так, неловок в семейных делах.
Слава богу, я уже слишком стар, чтобы попадать в очередные неприятности.
Скопировать
That upset people, but she was my sister.
Family matters.
Your wife is pregnant.
Не все меня поняли, но ведь она моя сестра.
На первом плане для нас всегда семья.
- Ваша жена беременна.
Скопировать
If only he could focus on baseball, he'd be batting 30 percent.
If he doesn't work out and sweat or get away from family matters for just a little bit to relax he might
Satoshi-kun is the type that holds things in.
Извини. Да, понятно.
Пока!
Увидимся!
Скопировать
It doesn't matter.
Only my family matters.
It's good though.
Это не важно.
Важна только семья.
Это же хорошо.
Скопировать
When you die, you won't even have anyone to prepare a rites table for you!
Now is not the time for you to worry about others' family matters, right?
Lady, aren't your words a bit too much?
Когда ты умрешь, некому будет даже приготовить стол для обрядов!
Разве не время подумать о семье?
Тетушка, разве ваши слова уже не перебор?
Скопировать
- Your uncle's?
- We have family matters to settle.
- Naturally.
- У твоего дяди?
- Наконец, нам надо уладить семейные дела.
- Естественно.
Скопировать
Boss for nine years, four months.
And he only left Because he had family matters to attend to,
And he--what--
Он пробыл боссом 9 лет и 4 месяца.
И ушел лишь потому, что ему надо было заняться семейными делами.
Что?
Скопировать
You just arrived.
Pressing family matters.
We think your son's driver Walid planted the bomb.
Вы только что приехали.
Неотложные семейные обстоятельства.
Мы считаем, что бомбу заложил шофер вашего сына, Валид.
Скопировать
Believe me, I used to temp for a divorce I yeah, yeah.
It's just... family matters always trickle down to the kids, you know, and...
Anyways, that's just my two cents.
Конечно.
Просто... семейные проблемы всегда влияют на детей... и... одного из твоих детей родила я.
Но это просто мой совет.
Скопировать
It's gone.
Season 6 Episode 7 "Family Matters"
I'm s...
Ее нет.
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 6х07 "Дела Семейные"
Прости.
Скопировать
That's right. His name is Steven J. Renkel.
As in the kid from Family Matters.
No.
Его имя Стивен Джей Ренкель а этот парень из семьи Мэттерсов.
- Нет - Как и в пожаре Ренкель 98ого года.
- Да.
Скопировать
Jonathan, shouldn't be concerned about this.
This is family matters, it's between all of us.
You're here because, in 1986. You and your friend Vincent Carter... killed the two men referred to in this bitch's articles.
Джонатан не должен переживать из-за этого.
Ведь это семейное дело, и это касается только нас.
Ты здесь,потому что в 86-м ты и твой друг Винсент Картер... убили двух человек, о которых писала в газете эта стерва.
Скопировать
Time to get up.
As Polina mourned for her beloved grandmother... and tended to family matters...
Adam struggled to keep his feelings for Polina in check.
Что ж, время вставать.
В то время как Полина оплакивала свою любимую бабушку и занималась семейными делами..
Адам старался не проявлять к ней своих чувств.
Скопировать
Excuse me, gentlemen.
Family matters.
Ashley, would you?
О, прошу прощения, джентльмены.
Семейные разборки.
Эшли, ты не могла бы?
Скопировать
She was my niece.
♪ The Glades 2x01 ♪ Family Matters Original Air Date on June 5, 2011 == sync, corrected by elderman =
Olivia was my brother's only child.
Она была моей племянницей.
The Glades s02e01 Family Matters / Семейные ценности русские субтитры TrueTransLate.tv
Оливия была единственной дочерью моего брата.
Скопировать
Heart hopping Christ, you're late, man.
Family matters.
Well, there's no need for excuses now,
Иисус не одобрит, твоего опоздания, лентяй.
Простите, босс, я просто, ну... так сложились семейные обстоятельства.
Ладно, только не надо сейчас оправданий
Скопировать
I don't know, J.T.
We don't usually take on private family matters.
What are you talking about?
Я не знаю, Джей Ти.
Обычно мы не берёмся за семейные дела.
О чём ты говоришь?
Скопировать
Is there something you want to say, hon?
Well you told me to speak up in family matters.
Well, I'm sure he was just being polite.
Ты хочешь что-то сказать?
Ты сказал, чтобы я высказывалась в семейных вопросах.
Я уверена, он просто был вежливым.
Скопировать
Tracy Jordan is coming to dinner.
Just like in that episode of Family matters when Tracy Jordan came to dinner.
You know I wasn't scripted to be in that episode.
Трейси Джордан прийдёт к ужину.
Прямо как в одной из серий "Дела семейные", когда Трейси Джордан пришёл к ужину.
Знаешь, в сценарии моей роли не было.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family matters (фамили матез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family matters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили матез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение