Перевод "свекровь" на английский

Русский
English
0 / 30
свекровьmother-in law husband's mother
Произношение свекровь

свекровь – 30 результатов перевода

Как замечательно.
Джентльмены, это будущая свекровь Корди.
Миссис Дюк, могу я представить вам Джо Тёрнера?
How delightful.
Gentlemen, this is Cordy's future mother-in-law.
Mrs. Duke, may I present Joe Turner?
Скопировать
А Нинка?
Свекру, свекрови обновы привезла?
Так уж они мертвые, Гришенька.
Did you bring her to a reason?
- Did you bring any gifts to your father-in-law, mother-in-law?
- But they are dead, Grishenka. - Even dead they are waiting for what's theirs.
Скопировать
Это и тебя касается, Масуо.
И вас тоже, свекровь.
Меньше съедите — здоровее будете. Тебе, Масуо, было бы лучше оставаться здесь, в деревне с бабушкой.
The same goes for you, Masuo
And you, too, Mother-In-Law
Eating less, you'll be better off it would be good, Masuo, if you would stay here in the countryside with grandmother
Скопировать
Больной муж слоняется из угла в угол.
Полоумная свекровь, деверь, которому... самое место в тюрьме.
Если бы не три ребёнка, я бы уже давно уехала отсюда.
A sick husband loafing around.
A senile mother-in-law, a brother-in-law who should... spend all his time in jail.
If I didn't have three kids, I'd get out.
Скопировать
Ничего такого.
А свекровь у тебя совсем идиотка?
Она любит детей.
It doesn't.
Is your mother-in-law an idiot?
She loves the kids.
Скопировать
и зто - нормально!
что за лицемерная свекровь!
почемт не приговоришь ее к смерти?
And it is - right!
What a hypocritical in-law!
Why not sentence her to death?
Скопировать
- Хватит пока, отец скоро придёт.
Мадам Декур, моя свекровь.
-Жан Ферен, компаньон Поля Декура.
Stop now. Your father'll be home
Mrs Decourt, my mother-in-law.
Jacques Ferrand, Paul's partner.
Скопировать
Я узнал ее по шуму крыльев.
Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
I heard its wings beating.
I have come to set a man against his father, a daughter against her mother.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Скопировать
Я позвонила ей.
Я пойду к свекрови.
Пойдем со мной.
I phoned her.
I'm going to my mother-in-law's.
Come with me.
Скопировать
Ты сказала, что не против этого!
Она не хочет видеть свекровь!
Она хочет свой дом и свои вещи!
You said you weren't against it!
She don't want a mother-in-law!
She wants her own home and her own things!
Скопировать
"Настоящим согласились муж и жена, что жена будет жить у мужа, пока не получит отдельный дом со всей своей обстановкой, а также о том, что матери мужа запрещается вход в их дом, если это не разрешено женой.
Если свекровь не соблюдет этот порядок, жена может вернуться в Курводон".
Отец быстро приготовил дом.
"It is hereby agreed "by husband and wife "that the wife shall dwell with the husband,
"If the mother-in-law ignores this order, "the wife may return to Courvaudon."
Father readied the house quickly.
Скопировать
Оно не годится.
Мне кажется, ты должна воспользоваться салонной моделью свекрови.
Она прикроет и твой мохнатый сейф.
I'm not.
I think you should take mum-in-law's shop model.
It'll cover your beaver, too.
Скопировать
Кредитные карточки?
Ты можешь остаться у свекрови?
Нет, всё в порядке.
Credit cards?
Can you stay with your fiancé's mother?
No, that's OK.
Скопировать
Но что мне делать...
Свекровь не хочет этого...
Я могла бы забирать его из школы. И он бы ждал вас у меня.
What am I gonna do?
My mother-in-law don't mind too much.
Well, you know, I could pick him up after school... and, and keep him with me 'til you get home from work.
Скопировать
-Нет милая, должна.
Ты знаешь.... когда я захотела сделать свой первый праздничный ужин для всех... моя свекровь из кожи
-Нонни Бэрон?
-No, honey, I do.
Well, you know... when I wanted to make my first Thanksgiving for everybody... my mother-in-law went out of her way to make me miserable.
-Nonni Barone?
Скопировать
Спасибо Вам всем.
Мы едем к моей свекрови.
Она очень дорожит ужином.. Детяи... Деду Мороз...
[Both] Thank you all so much.
We're just over to my mother-in-law's.
She does this whole big thing with the dinner and the kids and the stockings for Santa.
Скопировать
Я не голоден.
Вы уверены, что ваша свекровь не хочет к нам присоединиться?
Да, уверена.
I'm all right.
Are you sure your mother-in-law wouldn't like to join us?
Yes. It's not that.
Скопировать
Мой муж умер два года назад от инфаркта.
Есть свекровь... Но я не могу...
Она подарила сыну этот мотоцикл...
I'm alone. My husband died two years ago.
I don't want you to call my mother-in-law.
Why did she buy him that motorcycle?
Скопировать
После двух дней тяжёлых родовых схваток, она родилась без дыхания.
Благодаря моей покойной свекрови, которая командовала, как в армии,
"Толкай ребёнка наружу!" "Снаружи так холодно"
She wasn't breathing when she came out.
Thank God my late mother-in-law was like a sergeant and said:
"Take her outside." I said, "It's freezing.
Скопировать
В эту смену никого нет, я согласилась поработать.
Клэр, я не хочу выглядеть занудливой свекровью. Но я беспокоюсь за тебя.
- Со мной все в порядке.
They had no one else to work the shift, so I said I would.
Claire, I don't want to seem like a... busybody mother-in-law, but I'm worried about you.
I'm really fine.
Скопировать
Разве не понимаете, Гастингс, что она крайне ревнивая женщина?
Вы слышали часть разговора миссис Кавендиш со свекровью.
Миссис Кавендиш считала, что письмо, скрываемое от нее свекровью было доказательством неверности Джона.
It still did not notice what the Lady Cavendish does it have a few jealousies out of the normal one?
He heard a fragment of her conversation with the mother-in-law, when it demanded what it links was it showing any thing?
The Lady Cavendish was believing what the letter what the mother-in-law hid it was a proof of the infidelity of John.
Скопировать
Вы слышали часть разговора миссис Кавендиш со свекровью. Тогда она требовала, чтобы миссис Инглторп показала ей что-то.
Миссис Кавендиш считала, что письмо, скрываемое от нее свекровью было доказательством неверности Джона
Она ошибалась, Гастингс.
He heard a fragment of her conversation with the mother-in-law, when it demanded what it links was it showing any thing?
The Lady Cavendish was believing what the letter what the mother-in-law hid it was a proof of the infidelity of John.
It was deceived, Hastings.
Скопировать
Она узнала о существовании письма. Из-за этого письма повздорила с миссис Инглторп. Она была уверена, что письмо доказывает измену ее мужа с мадам Рейкс.
Она проникла в спальню своей свекрови, чтобы достать это письмо.
Альфред!
It was on this letter that it links it confronted the Lady Inglethorp, so he was thinking that it was containing the proof of the infidelity of the husband with the Lady Raikes.
At that moment, it was literalmente crazy of jealousies, the sufficient thing to enter in the room of the mother-in-law to go for this paper.
Alfred!
Скопировать
- Да так.
Да нет, я просто говорила, как забавно, что ты станешь моей свекровью.
Ведь обычно это такие старые пердуньи, так?
- Nothing
No, I was just saying it's funny to think you're going to be my mother-in-law
- Well, they're usually old dragons, aren't they?
Скопировать
Ќапример?
Ѕезработный муж, больной ребенок и сварлива€ свекровь.
јннабель, у мен€ нет времени с тобой болтать.
Such as?
Husband's out of a job, sick kid, and a difficult mother-in-law.
Annabel, I don't have time to spend on this.
Скопировать
- Вам, кстати, там у вас в Америке не встречался молодой Матейка?
- Он пасынок моей свекрови.
- Не имел чести. - Нет?
By the way, have you happened to meet young Matejka in America?
He's the stepson of my sister-in-law.
I haven't had the pleasure.
Скопировать
Этой зимой я уйду на гору.
Моя свекровь тоже.
И я должна уйти туда.
I 'm going up to the mountain this winter.
My own mother went up the mountain, as did my mother-in-law.
And I too must go up.
Скопировать
Те, кто будет чувствовать себя счастливым, увидев меня.
Мой свекор, свекровь и шурины, которые ненавидят меня.
Это судьба.
The ones who'll feel happy to see me.
My father-in-law, mother-in-law and brothers-in-law.
That's weird.
Скопировать
Те, кто будет чувствовать себя счастливым, увидев меня.
Мой свекор, свекровь и шурины, которые ненавидят меня.
Это - судьба. Это - Диярбакыр.
The ones who'll feel happy to see me.
My father-in-law, mother-in-law and brothers-in-law. Those who hate me. That's weird.
This is Diyarbakir.
Скопировать
Мы не можем договориться по одному важному вопросу.
Свекровь и невестка уже начали ссориться?
– Может, я могу высказать своё мнение?
We can't seem to agree on a very important matter.
Are mother and daughter-in-law already fighting?
– Can't I give my opinion on the matter?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свекровь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свекровь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение