Перевод "Смертельная битва" на английский

Русский
English
0 / 30
Смертельнаяmortally fatal deadly mortal fatal nature
битваbattle
Произношение Смертельная битва

Смертельная битва – 24 результата перевода

Война омлетов!
Смертельная битва!
Кто-нибудь, постойте на шухере.
It's a scramble-off, everybody!
A scramble-off to the death!
Someone go watch for the cops!
Скопировать
А потом случилось худшее.
Ты снова уничтожила меня в смертельной битве, и... знаешь что?
Слишком поздно.
Then it got really ugly.
You frag me one more time in Team Death Match, and...
You know what? Too late.
Скопировать
Их клыки блестят ядом и их тысячи чёрных глаз неясно сияют в сумраке.
ты слышишь внезапное мучительное шипение паука, которого ужалила зрослая особь леопардовой осы и в смертельной
Ты знал, что осу можно курить?
Their fangs glistening with venom and their thousand-fold black eyes shining dully in the gloom.
In the darkness, you would hear the sudden anguished hiss of a spider being struck by an adult leopard wasp and in their mortal struggle, they would plummet to one's bed biting and stinging and thrashing...
You know that you can smoke a hornet?
Скопировать
Я, Хирано Дзиродзаэмон, стану свидетелем этой мести.
Смертельная битва.
Хорошо сработано!
I, Hirano Jirozaemon, did duly witness this revenge
Deadly combat
Well done!
Скопировать
—аладин послал мне в дар фрукты, когда € болел, теперь его брат дарит вам драгоценности.
— нашими арми€ми мы могли бы сойтись в смертельной битве, утопить земли в крови и заглушить гром стонами
¬аше сердце т€нетс€ к јнглии, –ичард.
Saladin sends me presents of fruit and snow when I am sick, and now his brother decorates you with his jewels.
Yet with our armies do we both lock in deadly combat, watering the land with a rain of blood, and the noise of thunder is drowned in the shouts of dying men.
Your heart calls for England, Richard.
Скопировать
Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага.
Внутри тебя идет жестокая борьба, смертельная битва между тобой и клеммой.
Ты должен использовать все силы, чтобы нанести поражение.
Imagine them as your army moving in a vast wave to conquer your enemy.
There's a massive struggle going on inside you-- a battle to the death between you and the clamp.
You have to use whatever force you can to defeat it.
Скопировать
Посторонитесь, дети!
Нас ждет смертельная битва !
За начинку!
Now make way, children!
For I have a war to fight!
For stuffing!
Скопировать
Хорошо, ты мог бы сделать это побыстрее?
Там начинается смертельная битва за места.
В одном углу – мать Бернадетт, в остальных трёх – моя.
Well, can you make it soon?
There's a battle royale going on over the seating charts.
In one corner, Bernadette's mom, in the other three, mine.
Скопировать
Не совсем.
Атроцитус из корпуса Красных Фонарей, ты здесь, чтобы представлять гнев в смертельной битве против адепта
Кэрол Феррис с Земли.
Not quite.
Atrocitus of the Red Lanterns, you are here to represent hate in a fight to the death against love's champion,
Carol Ferris of Earth.
Скопировать
Маленькая чёрная девочка, которую зовут, как мороженое?
Мне приходилось драться в смертельных битвах на игровых площадках.
Прирежь или будь прирезанным.
A little black girl named after lumpy ice cream?
I had to fight for my life on the playground.
Shank or be shanked.
Скопировать
Ладно, котенок, завтра последний этап соревнования "Кто же займет мое место".
И какая же твоя стратегия в этой смертельной битве?
Папа, а тебе когда-нибудь приходило в голову, что я просто не хочу быть твоим заместителем?
- Well, kitten, the competition to replace me Enters its second phase tomorrow.
What's your strategy for the all-important death-cathalon?
- Daddy, has it ever occurred to you That I don't want to replace you?
Скопировать
В рукоятке есть механизм, освобождающий лезвие.
Предположим ты, мужественный конкистадор в разгаре смертельной битвы.
Мечом можно выиграть лишь одну битву за раз, что, если это открывает секрет, как выиграть все сразу?
It's a blade release mechanism on the handle.
So you are a macho Spanish conquistador in the middle of a life or death battle and you think that's going to do more for you than a three foot steel shaft?
A sword can only win one battle at a time; what if this unlocks the secret to winning them all?
Скопировать
И ты не считаешь это угрозой?
- Возможно, или возможно он весь в видео игре Смертельная битва, откуда он и взял себе имя
Под своим настоящим именем он нигде не засветился как репер.
You heard him, Wheeler. "Curtis' death shall be avenged."
You don't call that a threat? Could be.
Or could be the plot of one of the Mortal Kombat video games he got his name from.
Скопировать
Анжелика была заточена в Часах Песчаной Гибели
Директор Сероус сошёлся в решающей, смертельной битве cо злым магом Подлеусом Крумом
Время выбирать Сероус!
"Angelica was trapped in the suffoclock of Sandy Doom..."
"...as Headmaster Greystash fought a battle to the finish with dark wizard Maluicious Krubb."
Time to choose, Greystash.
Скопировать
А он из Омега Кай.
Мы как бы, состоим в смертельной битве.
Смертельные враги.
Yeah.
I'm a Kappa Tau.
He's an Omega Chi. We're like, locked in mortal combat.
Скопировать
Путь...
Готовься к смертельной битве лицом-к-лицу с Лилит.
?
Way...
From ready for a face-To-Face death match with Lilith.
?
Скопировать
- Хейли?
Я пришла чтобы вызывать Агатора на смертельную битву.
Клаус, он же убъёт меня.
- No.
I am Morwen Nerdbane... here to challenge Agathor to mortal combat.
- Klaus, he's gonna kill me.
Скопировать
Знаете, управлять самой большой в мире фабрикой грёз - это осуществление моей детской мечты.
В этой "смертельной битве" за право владения "Скайнорт"...
В деловом соперничестве.
You know, to manage the largest the world's factory of dreams -- This realization of my childhood dreams.
Inthis"deadlybattle" for the right of ownership "Skaynort "...
The business rivalry.
Скопировать
Знаешь, что сделал наш великий герой?
Он послал друга на смертельную битву, чтобы заполучить его жену
- Похоже, эту часть нам не рассказывали
so you know what our great hero did ?
he sent his best friend off to die in battle so he could have her to himself.
kind of leave that part out, don't they ?
Скопировать
Куда это они рванули? СИ-ТРИПИО:
что случилось дальше, но в тот жуткий день, пришел конец эпохе Джедаев, родилась Империя и произошла смертельная
Энакин, я любил тебя как брата, а ты обратился к темной стороне и уничтожил Республику.
Oh, wonder where they're going.
The less said about what happened next, the better, but it was a terrible day that saw the end of the Jedi, the birth of the Empire, and a fatal battle between a master and his former apprentice.
Anakin, I loved you as a brother, but you turned to the dark side, and destroyed the Republic!
Скопировать
Тупее ничего не слышал ни разу.
И поскольку это смертельная битва, давай сделаем ее интересней.
Соглашусь.
That's the dumbest thing I've ever heard.
Well, as long as it's a fight to the end, - let's make it interesting.
- Agreed.
Скопировать
-Я в порядке, в порядке.
Пребывание под мысленным контролем и участие в смертельной битве со мной- это переутомление для сегодняшнего
Алекс, я должна спросить у тебя кое-что, и ты должна рассказать мне правду.
- I'm fine, I'm fine, I'm fine. I got it.
Having your mind controlled and getting into a death match with me is a lot for one day.
Alex, I have to ask you something and I want you to tell me the truth.
Скопировать
Хакнем хакеров.
Как проходит смертельная битва искусственных суперинтеллектов?
Боюсь, пока рано об этом говорить.
Let's hack these hackers.
How goes the ASI death match?
Too soon to tell, I'm afraid.
Скопировать
Звучит как та ещё дурка.
А вернувшись домой, посмотрела "Смертельную битву:
Аннигиляция".
Sounds completely insane.
And then when I got home, I watched that movie Mortal Kombat:
Annihilation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Смертельная битва?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Смертельная битва для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение