Перевод "светлая сторона" на английский

Русский
English
0 / 30
светлаяbrightly bright light it is light
сторонаside aspect parts place land
Произношение светлая сторона

светлая сторона – 30 результатов перевода

Но ты попросила подвезти, и я согласился.
Есть и светлая сторона, Пэм:
я не положу тебе руку на коленку.
You asked me for a ride and I said yes.
But look at the bright side Pam.
I won't be getting fresh putting my hand on your knee.
Скопировать
я не положу тебе руку на коленку.
Светлая сторона? Я так думал.
Ну, Пэм, куда тебе - налево, направо?
I won't be getting fresh putting my hand on your knee.
That is the bright side.
Well Pam which way you going? - Left or right?
Скопировать
- Это как смерть родственника.
Подумай о светлой стороне, Суки.
По крайней мере, это отвлекло тебя от мыслей об обеде в гостинице.
- It's like a death in the family.
Look at the bright side, Sookie.
At least this took your mind off the dinner at the inn.
Скопировать
Кейси и Донна сняли комнату в мотеле?
Да, но взгляни на светлую сторону, может, Донна и Кейси и делают это, но зато они делают это на вибрирующей
Если ты понимаешь, о чем я.
Casey and Donna got a motel room?
Yeah, but look at the bright side. Donna and Casey may be doing it... but at least they're doing it on a vibrating, heart-shaped bed.
If you see what I mean.
Скопировать
Очевидно, недостаточно плохие.
Но в этом есть и светлая сторона - у тебя еще есть преданный бойфренд, который любит и заботится... о
У тебя же его нет.
Apparently not bad enough.
But there is a bright side. You have a devoted boyfriend who loves and cares... Oh, wait.
You don't.
Скопировать
Ты вернешся в свою страну с дипломом средней школы... и тебя, может, сделают типа, главным по медицине.
Эрик, нет никакой светлой стороны в возвращении туда... где людей меньше чем ящерец.
Я буду скучать по тебе, чувак.
You go to your country with a high school diploma... they'll probably make you, like, head medicine man or something.
Eric, there is no bright side about going back to a place... where people are outnumbered by lizards.
I'm gonna miss you, man.
Скопировать
Не постоянный кавалер, а на время, пока он не уйдет.
Папа, жизнь повернулась светлой стороной.
Почему ты не скажешь ей, пап?
Not an always-beau, but a beau for meanwhile, until he goes.
Pop, the world's turned clear around.
Why don't you tell her, Pop?
Скопировать
"И всегда смотри на светлую сторону жизни"
"Так что, всегда смотри на светлую сторону смерти"
"Всегда смотри на светлую сторону жизни"
" Just purse your lips and whistle, that's the thing " " And always look on the bright side of life "
" Enjoy it, it's your last chance anyhow " " So always look on the bright side of death "
" And always look on the bright side of life "
Скопировать
Посмотри.
Тут на светлой стороне маленькие прожилки и тоненький пушок.
в фильме ДВОЙНАЯ ЖИЗНЬ ВЕРОНИКИ
Look.
Here, on the lighter side, there are little veins and a very fine down...
THE DOUBLE LIFE OF VÉRONIQUE
Скопировать
Все изменилось.
Но есть и светлая сторона. Половина заведения - твоя.
Моему партнеру принесите каппучино.
Gone.
But look at the bright side, half this joint is yours.
Give my partner a cappuccino.
Скопировать
Капитан Картер уже сидит над компьютерной моделью.
Но есть и светлая сторона- ты жив.
-Да.
Captain Carter is working a computer model right now. - 'Go to reactor seven. '
And here's the bright side;
- you alive. - Yes.
Скопировать
Собаки.
"Надо видеть в жизни лишь светлую сторону" .
"Надо видеть в жизни лишь светлую сторону" .
Dogs.
Always look at the bright side of your life
Always look at the lighter side of your life
Скопировать
Это не значит, что нужно убивать учителей каждый день, чтобы похудеть.
Я просто хочу сказать, что когда случается трагедия, нужно искать светлые стороны. Не так ли?
Даже в подержанном Мерседесе кожаные кресла.
I'm not saying that we should kill a teacher every day just so I can lose weight.
I'm just saying when tragedy strikes, we have to look on the bright side, you know?
Like, how even used Mercedes still have leather seats.
Скопировать
Отлично.
У всей этой ситуации есть и светлая сторона.
Я утянул ее с собой на дно.
All right.
There's an upside to all this.
I took her down with me.
Скопировать
Знаешь, Сьюзан, иногда я думаю, что хуже быть не может.
- Попробуй найти в этом светлую сторону, любимый.
- Это и есть светлая сторона.
I tell you, sometimes I think things couldn't get worse.
- Look on the bright side.
- That is the bright side.
Скопировать
- Попробуй найти в этом светлую сторону, любимый.
- Это и есть светлая сторона.
- Может быть еще хуже.
- Look on the bright side.
- That is the bright side.
- Things can get worse.
Скопировать
Ладно, Келсо.
Взгляни на это со светлой стороны.
Какой светлой стороны?
Come on, Kelso.
Look at the bright side.
What's the bright side?
Скопировать
Бо и Нино попросили меня не говорить о прошлом.
Как мне кажется, Нино более склонен к меланхолии, тогда как Бо всегда стремится к светлой стороне жизни
Например, Бо ассоциирует слово "мать" с любовью, а Нино сразу вспоминает об осветлителе.
Bo and Nino have asked me not to talk about both their backgrounds.
That's a pity, because we had some good talks... and it struck me that Nino may be more melancholy... but Bo does try to see the brighter side of life.
For instance, Bo associates the word "mother" with love... while it made Nino think of bleach.
Скопировать
Взгляни на это со светлой стороны.
Какой светлой стороны?
Светлая сторона в том, что нет никакой светлой стороны.
Look at the bright side.
What's the bright side?
The bright side is there isn't one.
Скопировать
Какой светлой стороны?
Светлая сторона в том, что нет никакой светлой стороны.
Фез получил Джеки, а тебе придется выдавливать из себя тот шарик.
What's the bright side?
The bright side is there isn't one.
Fez has Jackie, and you have to squeeze out that marble.
Скопировать
"Всегда смотри на светлую сторону жизни"
"И всегда смотри на светлую сторону жизни"
"Так что, всегда смотри на светлую сторону смерти"
" Always look on the bright side of life "
" Just purse your lips and whistle, that's the thing " " And always look on the bright side of life "
" Enjoy it, it's your last chance anyhow " " So always look on the bright side of death "
Скопировать
" И "
"Всегда смотри на светлую сторону жизни"
"И всегда смотри на светлую сторону жизни"
" And "
" Always look on the bright side of life "
" Just purse your lips and whistle, that's the thing " " And always look on the bright side of life "
Скопировать
"Так что, всегда смотри на светлую сторону смерти"
"Всегда смотри на светлую сторону жизни"
Давай, Брайен.
" Enjoy it, it's your last chance anyhow " " So always look on the bright side of death "
" And always look on the bright side of life "
Come on, Brian.
Скопировать
Шучу.
В этом есть и светлая сторона.
Она сблизила нас с тобой.
Kidding.
Look at the bright side.
She's bringing you and I closer together.
Скопировать
Одно хорошо, после вручения дипломов, у него, возможно, не будет шанса забыть все это.
Я просто стараюсь во всем видеть светлую сторону.
Но ее нет.
Well, after graduation, he may not have the chance to forget it all.
I'm just trying to keep things light.
But things aren't light.
Скопировать
Ты успокоилась по поводу их развода?
постоянно скрытых и не скрытых комментариях друг о друге, ты все еще считаешь, что я посмотрю на это со светлой
О, будь уверен, я чувствую себя превосходно.
So you're cool with it, the divorce?
The constant shuttling between living quarters the continually veiled and not-so-veiled comments my parents make about each other the never-ending expectation that I look on the bright side of things?
Oh, sure, I'm just dandy.
Скопировать
Никогда так об этом не думала.
Я всегда вижу светлые стороны в событиях.
Вот посмотри на то, что случилось сегодня со мной.
I really hadn't thought of it that way.
I'm good at finding the positive in things.
Look at what happened to me tonight.
Скопировать
О, Боже всемогущий!
Однако есть тут и светлая сторона в этих стёклах нет ни единой трещины.
Да, служба контроля за животными?
Oh, dear God!
You know, on the bright side, there's not a single crack in these windows.
Yes, animal control?
Скопировать
Оптимизм, Седьмая.
Старайтесь видеть светлые стороны.
Трудно быть оптимистом, когда готовишься к бою.
Optimism, Seven.
Try to look on the bright side.
It is difficult to be optimistic when we are preparing for battle.
Скопировать
И почему ты не позволила мне умереть?
А, в этом есть и светлая сторона.
Все скоро кончится.
Finals! Why didn't you let me die?
Look on the bright side.
It'll all be over soon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов светлая сторона?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы светлая сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение