Перевод "Бородинское сражение" на английский

Русский
English
0 / 30
сражениеbattle
Произношение Бородинское сражение

Бородинское сражение – 33 результата перевода

Больше никогда их не надену. Спасибо.
Везут раненых с Бородинского сражения.
Вера, скорее!
Thank you.
They are the wounded from Borodino.
Vera, hurry!
Скопировать
Победа нравственная, та, которая убеждает противника в нравственном превосходстве своего врага и в своем бессилии, была одержана русскими под Бородиным.
Прямым следствием Бородинского сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы ,
погибель пятисоттысячного нашествия и погибель наполеоновской франции, на которую в первый раз, под Бородиным, была наложена рука сильнейшего духом противника!
A moral victory, that which compels the enemy to recognize the moral superiority of his opponent, and his own impotence, was won by the Russians at Borodino.
The direct consequence of the battle of Borodino was Napoleon's causeless flight from Moscow,
the ruin of the invading army of five hundred thousand men, and the downfall of the Napoleonic rule, on which, for the first time at Borodino, was laid the hand of a foe of stronger spirit!
Скопировать
Бейтесь, как бились при Аустерлице, и победа обеспечена!
" Потомки будут помнить вас героями, которые сражались и победили в великом Бородинском сражении!"
Виват Император!
Act as you acted at Austerlitz and victory is assured!
"Posterity will remember you "as the heroes who fought and won "in the great battle of Borodino!"
Vive l'Empereur!
Скопировать
Больше никогда их не надену. Спасибо.
Везут раненых с Бородинского сражения.
Вера, скорее!
Thank you.
They are the wounded from Borodino.
Vera, hurry!
Скопировать
Победа нравственная, та, которая убеждает противника в нравственном превосходстве своего врага и в своем бессилии, была одержана русскими под Бородиным.
Прямым следствием Бородинского сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы ,
погибель пятисоттысячного нашествия и погибель наполеоновской франции, на которую в первый раз, под Бородиным, была наложена рука сильнейшего духом противника!
A moral victory, that which compels the enemy to recognize the moral superiority of his opponent, and his own impotence, was won by the Russians at Borodino.
The direct consequence of the battle of Borodino was Napoleon's causeless flight from Moscow,
the ruin of the invading army of five hundred thousand men, and the downfall of the Napoleonic rule, on which, for the first time at Borodino, was laid the hand of a foe of stronger spirit!
Скопировать
Бейтесь, как бились при Аустерлице, и победа обеспечена!
" Потомки будут помнить вас героями, которые сражались и победили в великом Бородинском сражении!"
Виват Император!
Act as you acted at Austerlitz and victory is assured!
"Posterity will remember you "as the heroes who fought and won "in the great battle of Borodino!"
Vive l'Empereur!
Скопировать
Нет, Стевен, это неподходящее время.
После всего что случилось, последний раз когда мы были на поверхности, мы должны выбирать наши сражения
Вау.
No, Stephen, now is not the time.
After everything that happened the last time we went above ground, we have to choose our battles.
Wow.
Скопировать
Мы воевали за Линкольна с надеждой, что станем частью этой страны.
Это не сражение, а миссия.
- Ты мог бы...
We fought under lincoln hoping that we could belong to this country.
This is not a battle, but a mission.
You would be...
Скопировать
Но преступление на почве ненависти и твой особый способ зачистки - это смертная казнь.
Взаимное... сражение.
Первой ошибкой этого латиноса была идея придти в это место.
And add the Hate Crime component, and your peculiar method of clean-up-- that's death row easy.
Mutual... combat.
That wetback's first mistake was walking in the place.
Скопировать
У меня совершенно нет времени на разборки с тобой.
Меня ждёт куда более серьёзное сражение.
Что это? ..
Right now, I don't have the time to fight with you.
Because I'm preparing for a much bigger fight.
Wow, what is all this?
Скопировать
♪ И беги. ♪
♪ Каждое сражение приводит тебя ♪
♪ Ближе к солнцу. ♪
♪ As you run
♪ Every revolution brings you
♪ Closer to the sun
Скопировать
Тут говорится о двух свидетелях, посланных на момент семилетнего "периода скорби", чтобы защитить человечество от сил ада.
Согласно предсказанию, их сражение предопределит судьбу мира... в судный день .
Думаешь, это мы?
This speaks of two witnesses, brought together for a seven-year "period of tribulation" to defend humanity from the forces of hell.
Their battle is prophesied to ordain the fate of the world... on judgment day.
You think that's us?
Скопировать
Может ли он помочь мне предовратить переезд Мэгги в Сиэтл?
Это возможно... но это будет сражение которое потребует много времени и денег.
и будет эмоционально влиять на вас и на Мэгги
Can he help me prevent Maggie from moving to Seattle?
It's possible... but it'll be a battle.
One that will take time and money and be an emotional strain on you and Maggie.
Скопировать
Я хочу домой...
Понимаете, все человеческие сражения, в общем-то, чисто символические.
До последнего столетия. Идея уничтожения друг друга, на самом деле, довольно недавний феномен.
- I just wanna go home.
- See, all human combat is basically symbolic.
Until this last century, the idea of slaughtering each other is actually a pretty recent phenomenom.
Скопировать
Не очень быстрый на земле но несравненный в море.
Я помогу Вам в этом сражении.
Само собой разумеется с этого момента Вы и я в одинаковом положении.
Not fast on land but matchless in water
It can help you to fight
Needless to say from now on you and I are even
Скопировать
Мы ошибались
Леди, джетельмены Добро пожаловать на ночь сражения!
Первое правило ночи сражений - вампир, продержавшийся до конца этой ночи, На один шаг ближе к внутреннему кругу
We were wrong.
Ladies, gentlemen, welcome to fight night...
And the first rule of fight night is, the vampire left standing at the end of the night is one step closer to the inner circle and one of these...
Скопировать
И я не виню вас за отъезд мисс Бантинг.
Мне бы не хотелось всю жизнь провести в сражениях.
Но что-то изменилось.
And I don't blame you for the departure of Miss Bunting.
I didn't want to spend my life in a bare knuckle fight.
But something's changed.
Скопировать
Почему мы делаем это?
Почему мы просим им участвовать в этих сражениях?
Потому что в противном случае нам придётся просить их бежать и прятаться.
Why are we doing this?
Why are we asking them to fight these kinds of fights?
Because otherwise we'd be asking them to run and hide.
Скопировать
Хорошего дня, друг
Джек, убедитесь, что ваши люди настороже на том поле сражения, хорошо?
- Хорошо.
Have a good one, buddy.
Jack, you make sure you keep your guard up on that battlefield, all right?
- All right.
Скопировать
- Вы же сами говорили.
Ваши с ней сражения выходят далеко за пределы правил полиции Нью-Йорка.
Ей была нужна информация о вашем подразделении, но у неё не было к ней доступа, поэтому она подослала шпиона.
- You said it yourself.
Your battles extend beyond the confines of NYPD rules.
She wants information about your task force, but she can't get access, so she sent in a spy.
Скопировать
Нам нужны бойцы.
Нам нужно найти выход без сражений.
Выход есть, и ты о нем знаешь. Нет.
We need fighters.
We need to find a way out of this without fighting.
There is a way, and you know what it is.
Скопировать
Весь мир бредет в никуда.
Мы воюем на тех же самых полях сражений.
Мы еще можем выиграть.
The whole world's going nowhere.
We're fighting over the same field.
We can still win.
Скопировать
Это означает Стрела Бога.
Из-за моих сражений с моджахедами.
Пожалуйста, ешь.
It means Arrow of God.
From my days fighting with the Mujahideen.
Please, eat.
Скопировать
Это была довольно безумная ночь.
Сражение с волже.
Аманду подстрелили.
That was a pretty crazy night. No?
Fighting the Volge.
Amanda getting shot.
Скопировать
И любили друг друга целых 40 лет, пока не начали ссориться и ругаться.
Тогда кончились праздники, сражения в карты, кончились шутки и смех.
Даже еда в ресторане стала кислой.
These lovebirds loved each other 40 years. But one day they started fighting.
No more parties, card games, no more laughing at the restaurant.
Every night it was angry soup.
Скопировать
Он слишком молод.
Я был на год моложе его во время своего первого сражения.
Мой лорд, герцог, я не могу этого допустить.
He's too young.
A year older than I was when I first saw combat.
My lord duke, I can't allow it.
Скопировать
Ты не понимаешь.
Моя сила, благословенная Богом, мои руки, обученные войне и мои пальцы для сражения.
Я молился для его руководства, и Он говорил со мной в славном сне наяву.
You don't understand.
"Blessed be the Lord, my strength, "which teacheth my hands to war, and my fingers to fight."
I prayed for His guidance, and He spoke to me in a glorious waking dream.
Скопировать
Хочешь, чтобы я с ней поговорил?
Нет, в своих сражениях я могу бороться сама.
Если не брать в расчет сегодняшний день, она вправе злиться на меня.
You want me to talk to her?
No, I can fight my own battles.
Aside from tonight, she has every right to be pissed at me.
Скопировать
Не так ли?
Закалённый в сражениях воин, а чтобы испугать вас, достаточно полоумной женщины.
Если бы я мог сделать послабление в правилах публикации, сделал бы.
Aren't you?
Battle-scared warrior, and all it takes to scare you is a woman with half a brain.
If I could make an exception to the publication policy, I would.
Скопировать
Парни!
Я здесь не для сражения.
Я подумал о том, что ты говорил.
Guys!
I'm not here to fight.
I thought about what you said.
Скопировать
Собираешься рассказать СРС про Паркер?
Я не смогу втроем,достичь нужной развязки и спокойствия одновременно Пока вы там участвуете в сражениях
И что случится в это время?
Are you going to talk to SIS about Parker?
I can't sandwich toast to climaxes and peace while you plot a war.
And what happens in the meantime?
Скопировать
- Ну, конечно, сможешь.
- Но там одни сражения.
Нам не позволяли практиковать их.
Of course you can!
But it's all the fights.
We weren't allowed to practise them.
Скопировать
- О, ну что ж, я репетировал, не так ли?
Наконец-то я прошел через сражения.
В этот раз с мечом, а не рулоном оберточной бумаги.
Oh, well, I've been rehearsing, haven't I?
Finally got to get through the fights.
With a sword this time, rather than a roll of wrapping paper.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Бородинское сражение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Бородинское сражение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение