Перевод "observers" на русский
Произношение observers (обзорваз) :
ɒbzˈɜːvəz
обзорваз транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you to the Norwegian House wives' Association.
Malmberg, leader of the Swedish observers.
I would like to thank the mayor of Landstad.
Спасибо Норвежской ассоциации домохозяек.
Передаю слово доктору Мальмбергу, руководителю шведских наблюдателей.
Я хотел бы поблагодарить мэра Ландстада.
Скопировать
But we have not come here to study the housewife's situation, but the movements of single males in the kitchen.
All our observers are of course bound by professional secrecy.
The observer will live in his own trailer, next to the house he is observing.
Но мы приехали сюда изучать не положение домохозяек,.. ...а перемещение по кухне холостых мужчин.
Все наши наблюдатели соблюдают профессиональную тайну.
Наблюдатель будет жить в своём трейлере,.. ...рядом с домом, где ведёт наблюдения.
Скопировать
The observer will live in his own trailer, next to the house he is observing.
I would again like to emphasize that the k ey to this study's success is that the observers be allowed
They must not be spoken to.
Наблюдатель будет жить в своём трейлере,.. ...рядом с домом, где ведёт наблюдения.
Хочу ещё раз подчеркнуть, что залог успеха нашего исследования в том,.. ...что наблюдателям разрешено посещать дом.
Но с ними нельзя общаться.
Скопировать
My name is Sixten Malmberg.
I represent the Swedish observers.
Come out so we can discuss this.
Меня зовут Сикстен Мальмберг.
Я приехал из Швеции, я наблюдатель.
Пожалуйста, выходи, и мы всё обсудим.
Скопировать
I don't doubt it.
I have heard similar strange stories from the other observers.
I wonder how the standard kitchen will look for these people.
- Не сомневаюсь.
Я слышал похожие истории от других наблюдателей.
Интересно, как они воспримут стандартную кухню?
Скопировать
But you Swedes don't understand that.
You were neutral observers during the war, too.
You're right.
Но вам, шведам, этого не понять.
Во время войны вы тоже были наблюдателями.
Ты прав.
Скопировать
It was we who failed you.
We became little more than observers.
I could no longer bear to just watch.
Это мы вас подвели.
Мы стали чуть большим, чем наблюдатели.
Я просто больше не смогла переносить наблюдение за всем этим страданием.
Скопировать
It's obvious... when you think about it.
Sane, practical advice from one of the great observers of the human family.
Indeed, so dedicated was Pliny to close observation that it was to be the death of him.
Кажется таким очевидным.
Разумный, практичный совет одного из величайших экспертов человеческих отношений.
Плиний так стремился закончить свои исследования, что это стало причиной его смерти.
Скопировать
It's big enough to get lost in anyway.
And remember, we're only here as observers.
We must not interfere with the course of progress.
Здесь очень просто потеряться.
И помни, тут мы только наблюдатели.
Мы не должны вмешиваться в ход истории.
Скопировать
No, it's a training exercise.
- Observers.
Observers.
Не достоверные сведения. Поехали. Поехали.
- Наблюдатели! - Наконец-то.
- Ладно, ладно!
Скопировать
Excusez moi, monsieur, this is an emergency.
We are foreign observers at the record attempt.
If you please, can you take us to the Motor Boat Club?
Извините, месье, срочная необходимость.
Мы - иностранные наблюдатели за попыткой установить рекорд.
Пожалуйста, отвезите нас в клуб катерников.
Скопировать
I'm sure we'd all be interested to find out how you did this, ambassador.
And trust me, if those observers do go there... they will find out.
I believe...
Уверен, посол, эта информация будет интересна всем.
И поверьте мне, если наши наблюдатели окажутся в колонии они это выяснят.
Я думаю...
Скопировать
What are they doing here?
Military observers, happens all the time.
They're the only ones with enough money for our sort of nonsense.
Что они здесь делают?
Военные наблюдатели, они всегда приходят.
Они единственные имеют достаточно денег на нашу чепуху.
Скопировать
But I told them you'd be coming.
Two observers from UNIT, I said.
Well, shall I go?
Но я сказал им, что ты придешь.
Два наблюдателя от ЮНИТ.
Ну, мне идти?
Скопировать
One-third of the candidates are American.
And many international observers ask why.
The U.S. is shouldering a large part of the cost...
Oдна треть претендентов - американцы.
И международные наблюдатели спрашивают почему.
США взяли на себя большую часть расходов...
Скопировать
If one keeps looking at these things, the producer becomes unimaginable.
Observers will perceive themselves as unimaginable.
This is the point of departure for a new conception of the human.
Рассматривая предметы, мы не представляем людей, которые их создали.
Воспринимая это, наблюдатель все меньше представляет самого себя.
Это подход к новому представлению о человеке.
Скопировать
And your finances won't last long.
Your panel of observers are waiting for you to choose.
There are no guarantees.
И твоих финансов надолго не хватит.
Твоя группа наблюдателей ожидает твой выбор.
Гарантий нет.
Скопировать
Their job is to persuade us to accept those evils and get used to living with them.
The powers that be want us to be passive observers.
Hey, you got a match?
Их работа - уговорить нас принять его и привыкнуть жить с этим злом.
Из нас хотят сделать безвольных наблюдателей.
Есть спички?
Скопировать
It calls forjoint withdrawal of all US and Soviet forces from Iran by noon on Sunday.
However, NATO observers in West Germany have reported increasing build-ups of Warsaw Pact troops and
The Ministry of Defence is sending more troops to Europe to reinforce the British commitment to NATO.
Он призывает к совместному выводу всех американских и советских войск из Ирана до полудня воскресенья.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
Скопировать
This route is for essential traffic only.
There's growing evidence from scientists and observers in many countries that there have been two nuclear
There's no official confirmation of what has happened and the Foreign Office...
Эта дорога для официального использования.
К нам поступают сообщения от ученых и наблюдателей со всего мира что на Среднем Востоке было два ядерных взрыва.
Пока у нас нет официального подтверждения из МИДа...
Скопировать
The red shift of the distant galaxies seemed to imply to Humason's contemporaries that we were at the center of an expanding universe that our place in space was somehow privileged.
But if the universe is expanding whether or not it's curved into a fourth dimension observers on every
All the galaxies rushing away from them as if they had made some dreadful intergalactic social blunder.
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же:
все галактики разбегаются друг от друга, словно напуганные каким-то ужасным происшествием.
Скопировать
Do you mind lf we sit ln?
We could be like independent observers.
No, not at all. I'll get some popcorn.
Не возражаешь, если мы присоединимся?
Будем как независимые обозреватели.
Да, пожалуйста. Пойду куплю попкорна.
Скопировать
We have no desire to misuse anyone.
I should mention that I have just received permission by my government... to send observers to the colony
Their job will be to monitor... - ... the treatment of the civilians.
Мы никого не эксплуатируем.
Я только что получил разрешение своего правительства отправить в колонию наблюдателей.
Они проверят как там обращаются с гражданскими.
Скопировать
My people aren't looking for another war... but they don't take kindly to being shot at.
The observers will assess the situation, interview the survivors... and put together a full report, including
I'm sure we'd all be interested to find out how you did this, ambassador.
Мой народ не хочет новой войны но нам не нравится, когда по нам стреляют.
Наши наблюдатели оценят ситуацию, расспросят уцелевших и подготовят подробный отчет, включающий выводы о том, каким образом удалось столь быстро захватить колонию.
Уверен, посол, эта информация будет интересна всем.
Скопировать
Will somebody please suppress that dog ? - Shh !
- [ Observers Laughing ]
Oh, what a day.
Кто-нибудь может унять эту собаку?
-Уймите её!
-Ну и денёк.
Скопировать
That makes him an adult in our years.
. - [ Observers Murmuring ]
Mr. Chaney, during my 40 years on the bench, I have heard a lot of lamebrain cockamamie proposals, but this one...
По нашим понятиям она вполне взрослая.
Я бы предложил Бадди решить это самому.
Мистер Ченни, за свою 40-летнюю практику я достаточно наслушался самых бредовых предложений, но это...
Скопировать
I believe that I may be able to convince my government... to allow the colony's civilian population to leave the area... and safely return to the Narn Homeworld as a gesture of goodwill.
That would remove the need for observers from Earth. Wouldn't you agree, captain?
Under those conditions, yes.
Думаю, что смогу убедить мое правительство разрешить гражданскому населению вернуться на Нарн, в качестве жеста доброй воли.
В этом случае, капитан, нужды в наблюдателях с Земли не будет?
При таких условиях, нет.
Скопировать
- My colleague Chantalier and I felt that the case was being dismissed too readily.
And although we were only there as observers, we decided it was our duty to raise the matter with Superintendent
Superintendent Boucher, one moment, if you please.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
И, хотя мы были всего лишь наблюдателями, мы сочли своим долгом поднять этот вопрос перед суперинтендантом Буше.
Можно Вас на минутку?
Скопировать
- Observers.
Observers.
Is that the guy from the airport?
- Наблюдатели! - Наконец-то.
- Ладно, ладно!
Разве этот, парень, не из аэропорта?
Скопировать
You are foreigners.
Nothing more than interested observers.
- Go home, detective.
Вы иностранцы.
Просто заинтересованные наблюдатели.
Возвращайтесь домой, детектив.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов observers (обзорваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы observers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обзорваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение