Перевод "observers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение observers (обзорваз) :
ɒbzˈɜːvəz

обзорваз транскрипция – 30 результатов перевода

Visual signal?
Stand by, observers.
(Man) Standing by, sir.
Визуальный сигнал?
Приготовились, наблюдатели.
Приготовились, сэр.
Скопировать
- You've seen only a fraction.
- One of our best observers.
- We have one each?
- Я знаю, я видел госпиталь. - Вы видели только часть.
- Я знаю, вы используете ее, не так ли?
- Она - одна из лучших наших наблюдателей.
Скопировать
They don't know you're dead, locked up in the long box in that little room.
She's no longer your observer - we have no place for observers of life.
You'll never win.
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
Она больше не твой наблюдатель - у нас и за живыми-то наблюдать некому.
Вам никогда не победить.
Скопировать
Plots? Escapes mostly, but plans for all kinds of mischief.
They do it to confuse the observers.
- Still, please!
В основном - побег, но планируют все виды безобразий.
Они делают это, чтобы запутать наблюдателей.
- Замрите, пожалуйста!
Скопировать
Well, I still don't believe it.
My observers would have told me.
They do see and hear everything.
Ну, что же, я все равно не верю в это.
Мои наблюдатели сказали бы.
Они видят и слышат все. - Но не всему верят.
Скопировать
But I told them you'd be coming.
Two observers from UNIT, I said.
Well, shall I go?
Но я сказал им, что ты придешь.
Два наблюдателя от ЮНИТ.
Ну, мне идти?
Скопировать
The old man.
Come on, observers!
Major Reisman's compliments, sir.
Старик...
Давай, наблюдатель.
Привет от майора Райзмана.
Скопировать
What are they doing here?
Military observers, happens all the time.
They're the only ones with enough money for our sort of nonsense.
Что они здесь делают?
Военные наблюдатели, они всегда приходят.
Они единственные имеют достаточно денег на нашу чепуху.
Скопировать
If one keeps looking at these things, the producer becomes unimaginable.
Observers will perceive themselves as unimaginable.
This is the point of departure for a new conception of the human.
Рассматривая предметы, мы не представляем людей, которые их создали.
Воспринимая это, наблюдатель все меньше представляет самого себя.
Это подход к новому представлению о человеке.
Скопировать
Will somebody please suppress that dog ? - Shh !
- [ Observers Laughing ]
Oh, what a day.
Кто-нибудь может унять эту собаку?
-Уймите её!
-Ну и денёк.
Скопировать
That makes him an adult in our years.
. - [ Observers Murmuring ]
Mr. Chaney, during my 40 years on the bench, I have heard a lot of lamebrain cockamamie proposals, but this one...
По нашим понятиям она вполне взрослая.
Я бы предложил Бадди решить это самому.
Мистер Ченни, за свою 40-летнюю практику я достаточно наслушался самых бредовых предложений, но это...
Скопировать
One-third of the candidates are American.
And many international observers ask why.
The U.S. is shouldering a large part of the cost...
Oдна треть претендентов - американцы.
И международные наблюдатели спрашивают почему.
США взяли на себя большую часть расходов...
Скопировать
Excusez moi, monsieur, this is an emergency.
We are foreign observers at the record attempt.
If you please, can you take us to the Motor Boat Club?
Извините, месье, срочная необходимость.
Мы - иностранные наблюдатели за попыткой установить рекорд.
Пожалуйста, отвезите нас в клуб катерников.
Скопировать
Do you mind lf we sit ln?
We could be like independent observers.
No, not at all. I'll get some popcorn.
Не возражаешь, если мы присоединимся?
Будем как независимые обозреватели.
Да, пожалуйста. Пойду куплю попкорна.
Скопировать
- My colleague Chantalier and I felt that the case was being dismissed too readily.
And although we were only there as observers, we decided it was our duty to raise the matter with Superintendent
Superintendent Boucher, one moment, if you please.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
И, хотя мы были всего лишь наблюдателями, мы сочли своим долгом поднять этот вопрос перед суперинтендантом Буше.
Можно Вас на минутку?
Скопировать
We have no desire to misuse anyone.
I should mention that I have just received permission by my government... to send observers to the colony
Their job will be to monitor... - ... the treatment of the civilians.
Мы никого не эксплуатируем.
Я только что получил разрешение своего правительства отправить в колонию наблюдателей.
Они проверят как там обращаются с гражданскими.
Скопировать
My people aren't looking for another war... but they don't take kindly to being shot at.
The observers will assess the situation, interview the survivors... and put together a full report, including
I'm sure we'd all be interested to find out how you did this, ambassador.
Мой народ не хочет новой войны но нам не нравится, когда по нам стреляют.
Наши наблюдатели оценят ситуацию, расспросят уцелевших и подготовят подробный отчет, включающий выводы о том, каким образом удалось столь быстро захватить колонию.
Уверен, посол, эта информация будет интересна всем.
Скопировать
I'm sure we'd all be interested to find out how you did this, ambassador.
And trust me, if those observers do go there... they will find out.
I believe...
Уверен, посол, эта информация будет интересна всем.
И поверьте мне, если наши наблюдатели окажутся в колонии они это выяснят.
Я думаю...
Скопировать
I believe that I may be able to convince my government... to allow the colony's civilian population to leave the area... and safely return to the Narn Homeworld as a gesture of goodwill.
That would remove the need for observers from Earth. Wouldn't you agree, captain?
Under those conditions, yes.
Думаю, что смогу убедить мое правительство разрешить гражданскому населению вернуться на Нарн, в качестве жеста доброй воли.
В этом случае, капитан, нужды в наблюдателях с Земли не будет?
При таких условиях, нет.
Скопировать
One or two transports have crossed without clearance, some flyers that weren't planned for the area, that sort of thing.
Could be the Federation's observers finally arrived, of course.
Yes, that's probably it.
Одно или два судна пересекли границу без предварительного согласия, какие-то летуны, которых не ждали увидеть на территории, что-то вроде.
Быть может наблюдатели от Федерации наконец прилетели, конечно.
Да, наверное это они.
Скопировать
Have your companions also come to flatter?
We have come merely as curious observers, Mr. Neville.
To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr. Herbert's property on paper... and chose to draw this particular site?
Ваши спутники тоже явились сюда для этого?
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл.
Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Скопировать
It's big enough to get lost in anyway.
And remember, we're only here as observers.
We must not interfere with the course of progress.
Здесь очень просто потеряться.
И помни, тут мы только наблюдатели.
Мы не должны вмешиваться в ход истории.
Скопировать
It calls forjoint withdrawal of all US and Soviet forces from Iran by noon on Sunday.
However, NATO observers in West Germany have reported increasing build-ups of Warsaw Pact troops and
The Ministry of Defence is sending more troops to Europe to reinforce the British commitment to NATO.
Он призывает к совместному выводу всех американских и советских войск из Ирана до полудня воскресенья.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
Скопировать
This route is for essential traffic only.
There's growing evidence from scientists and observers in many countries that there have been two nuclear
There's no official confirmation of what has happened and the Foreign Office...
Эта дорога для официального использования.
К нам поступают сообщения от ученых и наблюдателей со всего мира что на Среднем Востоке было два ядерных взрыва.
Пока у нас нет официального подтверждения из МИДа...
Скопировать
You are foreigners.
Nothing more than interested observers.
- Go home, detective.
Вы иностранцы.
Просто заинтересованные наблюдатели.
Возвращайтесь домой, детектив.
Скопировать
This is what I do.
- You're just observers.
I usually get kissed before I get fucked.
Ники, остынь.
Успокойся, пожалуйста. Вы просто наблюдатели.
Перед тем как оттрахать, обычно целуют.
Скопировать
Incidentally, what is the opinion of the committee on a demonstration?
Well, if we should agree to a demonstration with the attendant Japanese observers and that demonstration
The dropping of the device has always been implicit in this project.
Каково мнение комитета по демонстрации?
Если мы примем решение о демонстрации в присутствии японских наблюдателей и произойдет неудача, мы не только не сможем вынудить японцев капитулировать, но и столкнемся с нехваткой материала для новой бомбы.
Сброс бомбы всегда подразумевался в проекте.
Скопировать
No, it's a training exercise.
- Observers.
Observers.
Не достоверные сведения. Поехали. Поехали.
- Наблюдатели! - Наконец-то.
- Ладно, ладно!
Скопировать
- Observers.
Observers.
Is that the guy from the airport?
- Наблюдатели! - Наконец-то.
- Ладно, ладно!
Разве этот, парень, не из аэропорта?
Скопировать
Their job is to persuade us to accept those evils and get used to living with them.
The powers that be want us to be passive observers.
Hey, you got a match?
Их работа - уговорить нас принять его и привыкнуть жить с этим злом.
Из нас хотят сделать безвольных наблюдателей.
Есть спички?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов observers (обзорваз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы observers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обзорваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение