Перевод "occupations" на русский
Произношение occupations (окйупэйшенз) :
ˌɒkjʊpˈeɪʃənz
окйупэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
6,000 registered prostitutes, an increase of 20% in strikes and. .
... house occupations, 2,000 brothels.
In one year, thirty attacks on state property and 200 cases of rape.
Взято на учет 6 000 проституток, на 20% больше забастовок и захваченных домов.
Обнаружено 2 000 борделей.
За год 30 посягательств на государственную собственность и 200 изнасилований.
Скопировать
In this city not only are whores being killed but also order and social stability.
In 24 hours three house occupations, students and teachers.
In six months Italians have striked 81 million hours.
В нашем городе убивают не только шлюх но общественный порядок и стабильность.
За 24 часа три выступления бедняков, студентов и преподавателей.
За 6 месяцев итальянцы набастовали 81 миллион часов.
Скопировать
Now, who has lots of money... and plenty of free time and can't even mention what his work is?
And I can only come up with two occupations:
spying and organized crime.
Кто может иметь много денег, много свободного времени, и даже не обмолвиться о том, где работает?
Я об этом думала ночь напролёт и решила, что может быть только два варианта.
Шпионаж и организованная преступность.
Скопировать
- I must have some occupation!
Socially you have already got far too many occupations.
You're a member of six public bodies:
- Я же должен иметь занятие!
У нас слишком много этих общественньх занятий.
Ть уже член шести учреждений:
Скопировать
Do you understand?
Three occupations in 24 hours.
Students, barricades with the teachers.
Понимаешь?
3 захвата за 24 часа.
Студенты, бедняки и преподаватели.
Скопировать
Not to mention a generous profit margin, which I'm happy to say is looking more likely.
You know, I never expected to say this but as occupations go, this one's not so bad.
That's true if all you're worried about is a balance sheet.
Не говоря уж о щедрой прибыли, которая, рад сообщить, все более и более вероятна.
Знаете, я не ожидал, что скажу это, но пока эта оккупация не такая уж и плохая.
Нет, наверное, так и есть, если ты волнуешься только о месячном балансе.
Скопировать
Sort of.
In one of his various occupations, he discovered the nomen were hoarding everything from medicine to
They had enough spare parts there to build a complete viper. So he pretended to be Captain Dimitri.
вягсилопоиеи тис думалеис тоу циа ма диажхеияеи йаи ма одгцгсеи тоус аккоус лайяиа апо тгм акгхеиа.
циати дем лпояоуле ма паяелбоуле стгм екеухеяиа епикоцгс. тгм дийг тоу, тгм дийиа сас, опоиоудгпоте. ла паяелбгйате циа ма сысете тгм фыг лоу.
╧соум мейяос апо пяытоцома летяа йаи дем гтам сысто о йолгс ╨лпкис ма соу ажаияесеи тгм фыг.
Скопировать
His ordinary manner had vanished.
His ordinary occupations were neglected or forgotten.
He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step.
Всё его поведение стало иным.
Он забыл или забросил обычные занятия.
Торопливыми, неверными шагами бесцельно бродил он по дому.
Скопировать
The poverty of their discourse reflects the poverty of their lives.
You need only look at their surroundings and their occupations, their commodities and their ceremonies
You need only listen to those imbecilic voices giving you contemptuous hourly updates on the current state of your alienation.
Убожество их обсуждений отражает убожество их жизней.
Стоит лишь взглянуть на их жизненную среду и их занятия, их предметы потребления и их церемонии, выставленные на всеобщее обозрение.
Стоит лишь вслушаться в дебильные голоса, высокомерно сообщающие вам ежечасные новости о текущем состоянии вашего отчуждения.
Скопировать
Now...
Go back to your occupations.
Let's go back home, we have to dig up the vegetable garden.
Ты исцелен.
Возблагодари Господа и возвращайся к делам мирским.
Фабиола. Пошли домой.
Скопировать
- Then you are a family of ten? - Yes.
What occupations do your brothers have?
Labourers.
- То есть всего вас десять?
Кем работают ваши братья?
Рабочими.
Скопировать
Yes, that is right.
What other occupations have you held?
I have worked for my father.
Да, это так.
А кем еще вы работали?
Я работал с моим отцом.
Скопировать
I'm a travelling salesman.
I know lots of people here, in all kinds of occupations.
What's your name?
Я коммерческий представитель в трикотажной промышленности.
Ты мне не доверяешь Я здесь многих знаю и могла бы быть полезной.
- Как тебя зовут?
Скопировать
We don't often serve Mr. Slimane.
Gluttony doesn't usually mix with my usual occupations. Be it as God wills.
Who are those four people there?
К сожалению, мы редко видим вас здесь.
Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу.
Скажите, кто эти четверо?
Скопировать
It will replace man so man may achieve.
Man must not risk death in space or other dangerous occupations.
This unit must survive so man may be protected.
Компьютер заменит человека, и тот достигнет высот.
Человек не должен рисковать жизнью в космосе.
Компьютер должен выжить, чтобы защитить человека.
Скопировать
You mind telling me why?
We both have dangerous occupations.
It's possible one of us could be seriously injured or worse.
Не собираешься сказать почему?
У нас обоих опасная работа.
Один их нас может быть серьезно ранен или еще хуже.
Скопировать
And no work could be done 'cause George hadn't made up the plans.
And, in the meantime, T.J. could've changed occupations or injured himself bouncing on his trampoline
But how could you risk saying "okay" to anything with T.J?
И что никакие работы не буду проводиться, так как Джордж ещё не составил планы.
А в это время Ти Джей мог бы сменить профессию, или пораниться, прыгая на батуте, и отказаться от работы.
Но как ты осмелился сказать "да" Ти Джею хоть в чём-то?
Скопировать
They can't occupy this country.
Occupations always fail.
History's taught us that a thousand times.
Им не оккупировать нашу страну.
Оккупации никому ещё не удавались.
В истории сотни тому примеров!
Скопировать
As Langevin and Wallon says, The first principal is justice
The second is the equality of all social occupations The third is...
Welcome!
Как говорят Ланжевен и Валлон, первый принцип - справедливость
Второй - равенство всех социальных занятий третий... третий принцип - принять всестороннее образование
Добро пожаловать!
Скопировать
Nothing to link the victims.
Different ages, sexes, ethnic origins, occupations.
But there was a statistically significant concentration in South Wales.
Жертв ничего не связывает.
Разный возраст, пол, происхождение, профессии.
Но выявилось статистически значимое скопление таких случаев в Южном Уэльсе.
Скопировать
So look at machines as extensions of human performance.
Furthermore, many occupations today will have simply no basis to exist in a resourced based economy.
Such as anything assosiated with the management of money, advertising, along with a legal system itself for, without money, a great majority of the crimes that are commited today would never occur.
Взгляните на машины как на расширение производительности человека.
Более того, многие сегодняшние профессии не будут существовать в ресурсоориентированной экономике.
Профессии, связанные с управлением деньгами, рекламой и самой правовой системой исчезнут. Потому что с исчезновением денег, большинство преступлений, совершаемых сегодня, никогда не произойдут.
Скопировать
- What do you want?
- The names and former occupations - of everyone living in this house.
- You've got about five seconds.
Что нужно?
Фамилии и прежние профессии всех, кто тут проживает.
Даем тебе пять секунд.
Скопировать
And a deeper critique says, whether you can win or not, either way, empire enforced at the point not of a bayonet but of the cruise missile that's not acceptable.
have... witnessed a wave of US military interventions, a series of bombings, invasions, and long-term occupations
Undertaken we have been told, with the most noble of intentions.
А углубленная критика говорит: можете ли вы выиграть, или нет, опирается ли империя на штыки, или на крылатые ракеты, - это неприемлемо.
За последние 50 лет мы видели волну американских интервенций, серии бомбежек, вторжений и долгосрочных оккупаций.
Как нам говорили - из самых благородных побуждений.
Скопировать
Narrator: Since World War II, we have seen a dramatic escalation in the United States' military actions around the globe.
Ranging from missile strikes and rapid troop deployments to all out wars and occupations.
The reasons for these military interventions have varied, each involving complex geopolitical interests in different parts of the world at different times in US history.
После Второй Мировой войны мы видели драматическую эскалацию военных действий США по всему миру.
Их диапазон - от ракетных ударов и быстрых войсковых операций до настоящих войн и оккупаций.
Причины этих военных интервенций варьировались, каждая включает комплекс геополитических интересов в различных зонах мира в разные периоды истории США.
Скопировать
I almost wish they had invaded now that the cat is out of the bag! There were...
There were people in reserved occupations like... - "Heads up, Fritz."
- Yeah. Thing about that picture, the baby's the best shot.
Я уже почти хочу, чтобы они вторглись, если это было в их планах.
Были люди с профессиями, освобождающими от военной службы...
На этой картинке, ребенок лучший стрелок.
Скопировать
I used my powers of deduction.
used to be a keytarist, which is basically a piano, so I just made a list of all the keyboard-based occupations
His friend Barney looked me up, hoping to buy my Space Teens costume.
Я использовал свои дедуктивные способности.
Я же знал, что Глиттер была клавитаристкой, а клавиши - это фортепиано, так что я составил список всех профессий, связанных с клавишными, затем проверил их на...
Меня отыскал его друг Барни, в надежде купить мой костюм космического тинейджера.
Скопировать
Total.
Your occupations are more closely aligned, aren't they?
Hélène knows nothing about my work.
Да, совершенно.
Но ваши профессии более близки?
В любом случае, Элен не обращает внимания на мои дела.
Скопировать
A heart that suspects and despises people isn't beautiful
about half of what it meant, but It was getting stressful at work, and I was thinking about changing occupations
Of course you won't be able work starting today.
Не красиво то сердце, что сомневается и презирает.
Я не поняла и половины того, что она сказала, но я расстроилась на работе и подумывала о смене рода занятий.
Конечно, вы не сможете начать работать сегодня.
Скопировать
You loose your job so you have a right to fear machines.
a high technology, resourced based economy, it is conservative to say that about 90% of all current occupations
Freeing humans to live their life without servitude.
Вы теряете свою работу, у вас есть полное право бояться машин.
В высокотехнологичной, ресурсоориентированной экономике, консервативно заявлять, что 90% всех рабочих мест можно заменить машинами.
Освобождение людей от рабства.
Скопировать
You shouldn't have told me.
I like guessing the fare's occupations.
It's a little game I have, but I usually guess right.
Жаль. Я не угадал. Знаешь, что?
Мне нравится угадывать профессии моих пассажиров.
Это как игра, обычно я угадываю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов occupations (окйупэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occupations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окйупэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
