Перевод "offing" на русский
Произношение offing (офин) :
ˈɒfɪŋ
офин транскрипция – 30 результатов перевода
You get carried away, my dear.
How do you know there's unrest in the offing?
Let's suppose something different.
Увлекаешься, милейший.
Откуда ты знаешь о будущих волнениях?
А если предположить нечто обратное?
Скопировать
Then any woman would except me.
...sure there was a wedding in the offing.
- What will your father say? - ....do it to save face! - I didn't love him!
Любая добилась бы, только не я.
Не знаю, если бы я согласилась... Я думала, дело шло к свадьбе!
Можно было подыграть, но я его не любила.
Скопировать
White people commit crimes against white people, too.
Yeah, but they're not offing each other in record numbers.
Look at the statistics, for Christ's sake.
Белые люди тоже совершают преступления против белых.
Да, но не в рекордных количествах.
Посмотрите на статистику, Христа ради.
Скопировать
I mean, what kind of a life can you offer her?
I don't see a lot of Sunday picnics in the offing.
I see skulking in the shadows, hiding from the sun.
Я хочу сказать, какую жизнь ты можешь ей предложить?
Я не вижу множество воскресных пикников на природе.
Я вижу, как ты прячешься в тенях, скрываясь от солнца.
Скопировать
This tuition hike is a rip-off, a scam brought to you courtesy of the Board of Trustees. I just want to know one thing...
Brandon, if you knew an increase was in the offing, you should've gone public.
Well, they did it, and you blew it because emotions are running high and the chances of any incumbent getting reelected at this point ain't great. Especially with Alex running as a write-in candidate.
ѕовышение платы за обучение - это грабеж мошенничество, любезно осуществленное "ниверситетским советом хотелось бы узнать одно...
Ѕрендон, если ты был в курсе планируемого повышени€ платы ты должен был об этом сообщить ты должен был подн€ть бурю я не думал, что они пойдут на это
Ќу, они это сделали и ты оказалс€ в проигрыше, потому что эмоции зашкаливают и шансы любого сейчас быть переизбранным не очень высоки ќсобенно, если јлекс добавит свое им€ в список кандидатов
Скопировать
# They told me last night
# There were ships in the offing
# And I hurried down
Вчера мне сказали...
Корабли пришли в гавань...
И я побежала...
Скопировать
Her ongoing mission, to explore strange, new worlds, to seek out new life forms and new civilizations, to boldly go where no man has gone... before.
past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in the offing
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
Его продолжающаяся миссия, исследовать неизвестные, новые миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, смело идти туда, где не ступала нога человека.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
Скопировать
Well, then let's be off.
We've a battle in the offing, kingdoms to save and women to love.
The impulse had become irresistible.
Ну, ладно. Поехали.
Нужно выиграть еще много сражений, спасти еще много королевств и полюбить еще много женщин.
Импульс стал непреодолимым.
Скопировать
- Get the arsenic and come down.
This man has offered you a lot of money for offing me.
March 3rd '78.
Достань мышьяк и спускайся -..
...тут один господин дает кучу денег за то,..
3-е марта 1978-го года.
Скопировать
WHERE
Big things are in the offing.
You can take my word for it... Madam Lissy.
Если вы согласны.
Да, грядут перемены. Большие перемены!
Поверьте моему слову фрау Лиззи.
Скопировать
Special muster in one hour, in battle gear.
Something's in the offing again.
- Take your muster and shove it.
Фромейер! Срочный сбор через час! В боевой форме!
- Опять какие-то волнения.
- Можешь валить со своим срочным сбором!
Скопировать
As hard a puncher as they come, a clever boxer, he's been plagued by a weak chin and the unlucky knack of being at his worst for the big ones.
And tonight is a big one indeed, with a title bout in the offing for the winner.
Now let's take time out for a friendly word from our sponsor.
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
И сегодня - один из таких боев, победитель получет титул.
А теперь давайте уделим немного времени для нашего спонсора.
Скопировать
Molly, this business with Cynthia and Roger took me by surprise.
If there's anything else of this sort in the offing, I think you'd better tell me at once.
If you mean you're afraid that Osborne thinks of me as Roger does of Cynthia, you're quite mistaken.
Молли, новость о Роджере и Синтии застала меня врасплох.
Если меня ждут ещё подобные известия, лучше скажи сейчас.
Если ты думаешь, что Осборн относится ко мне так же, как Роджер к Синтии, ты ошибаешься.
Скопировать
You're under arrest for the murder of Timothy Cooper.
I should get a medal for offing Cooper.
What were you expecting for murdering Emma Sanderson?
Вы арестованы за убийство Тимоти Купера.
Я должен получить медаль за устранение Купера.
А что вы ждали за убийство Эммы Сандерсон?
Скопировать
I'm not without imagination.
A counter without currency is in the offing.
You do remember me, Andy?
Воображение у меня работает.
Значит, будет встречное предложение, не касающееся финансов.
Ты не забыл меня, Энди?
Скопировать
Because you're taking advice from a demon, for starters.
You seem less and less worried about offing people.
It used to eat you up inside.
Начнем с того, что ты стал прислушиваться к советам демона.
И вдобавок, теперь ты не так сильно печешься о спасении людей.
А раньше только об этом и думал.
Скопировать
Well, then, hit me with some shit.
Mother offing herself on Christmas day.
There's one.
Ну, тогда, кинь в меня им.
Мать получила такую возможность на Рождество.
И вот.
Скопировать
You ever thought about doing what your mom did?
You know, offing yourself like that?
Sure.
Ты никогда не думал о том, чтобы сделать то, что сделала твоя мать?
Ну, такую возможность для себя?
Конечно.
Скопировать
That always a good sign, right?
When the director starts offing people.
Yeah, big fucking deal.
Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно?
Раз режиссер кидается на людей, а?
Господи, подумаешь, великое дело ...
Скопировать
Uh, my roommate likes it.
You know, when people start offing themselves around you, you start asking yourself, what makes me so
What's keeping me alive?
Моему соседу нравится.
Когда вокруг много таких, как ты, ты начинаешь думать, а что во мне особенного?
Что держит меня в этой жизни?
Скопировать
- The devil appears.
You were right about Owen Carnes not offing himself.
It didn't take a genius to read that one.
-А как же.
Ты был прав, Оуэн Карнс не застрелился, это убийство.
Ну, тут не надо быть гением, чтобы понять.
Скопировать
It doesn't prove that our suspect is a delusional wannabe, though.
No, but offing someone then flying on their passport doesn't smack of a cold, thought-out master plan
It's impulsive. It's... It's...bonkers, but, hey, it actually works.
Это не доказывает, что наша подозреваемая - фантазерка-подражательница.
Нет, но убить человека, а затем сесть на самолет с его паспортом - это не хладнокровно обдуманный план, это безрассудство.
Это импульсивно, это... это полный бред, но это сработало!
Скопировать
The band that I was in, we had more stress than everybody.
And yet, it's all these other people who are all offing themselves left right and centre.
And sometimes, I'd be in a crazy mode and then Ravi would come and I'd think, "Oh, what am I going to do?"
(Джордж) Группа, в которой я был...
Такого стресса, как у нас, ни у кого не было.
А тут - все эти самоубийцы, катастрофы... то тут, то там. Иногда это казалось мне бегом по кругу, и когда появился Рави, я подумал:
Скопировать
What-What are you doing with a public defender?
They got me offing the peckerwood on tape.
There's not much of a defense.
Зачем? У нас есть Розен и Лоуэн.
меня очень чётко засняли.
Нет смысла нанимать адвоката.
Скопировать
No. But she did describe the abuse to Detective Benson just prior to Mr. Sulloway's demise.
It sounds like she was teeing up her excuse before offing the poor guy.
The same poor guy the police said stalked and murdered Tisa Flores?
Нет, но она описала жестокое обращение детективу Бенсон.
Звучит так как будто она заготавливала оправдание для убийства того бедного парня.
Тот же бедный парень, который говорит полиция преследовал и убил Тису Флорес?
Скопировать
shut up.
they're talking about offing some dude, right? am i right?
where did you find this?
Заткнись.
Они говорят о том, чтоб вырубить какого-то чувака, правда?
Где ты его нашел?
Скопировать
I just want the $30 million that I came here for.
But, you know, I would settle offing your dream girl, or maybe your daughter.
You touch them, I swear I'll end you.
$30 миллионов за которым я пришёл.
Но я бы согласился взять твою девушку или твою дочь.
Прикоснешься – убью!
Скопировать
Because our life is crappy. Everything will be fine when Sauli gets better.
Would Sauli be better offing heaven?
- Sure. We all would.
Поточу что наша жизнь дерьмо.Все будет в поряде когда Саули...
Будет ли Саули лучше в Раю?
- Конечно.Нам всем будет лучше.
Скопировать
It's not funny.
She's offing her imaginary friends.
It's kind of funny.
Это не смешно.
Она убивает своих воображаемых друзей.
Немного смешно.
Скопировать
Okay, there's something I want to talk to you about.
Were you planning on offing me and then offing Dennis also?
Frank, we are in the middle of something.
Ладно, я хочу кое о чём с тобой поговорить.
Ты планировала убить меня, а потом ещё и Дэнниса?
Фрэнк, мы тут дело делаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов offing (офин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
