Перевод "offing" на русский

English
Русский
0 / 30
offingс под о от у
Произношение offing (офин) :
ˈɒfɪŋ

офин транскрипция – 30 результатов перевода

That always a good sign, right?
When the director starts offing people.
Yeah, big fucking deal.
Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно?
Раз режиссер кидается на людей, а?
Господи, подумаешь, великое дело ...
Скопировать
Watch out!
The current here is complicated, so if he didn't float here, maybe he was taken to the offing.
No...
- Поберегись!
то его унесло в море.
Нет...
Скопировать
Yes, they are expected presently.
Their arrival is in the offing.
Right.
Да, они вот-вот будут. Конечно.
Их прибытие ожидается в кратчайшие сроки.
Хорошо.
Скопировать
You're under arrest for the murder of Timothy Cooper.
I should get a medal for offing Cooper.
What were you expecting for murdering Emma Sanderson?
Вы арестованы за убийство Тимоти Купера.
Я должен получить медаль за устранение Купера.
А что вы ждали за убийство Эммы Сандерсон?
Скопировать
You get carried away, my dear.
How do you know there's unrest in the offing?
Let's suppose something different.
Увлекаешься, милейший.
Откуда ты знаешь о будущих волнениях?
А если предположить нечто обратное?
Скопировать
Special muster in one hour, in battle gear.
Something's in the offing again.
- Take your muster and shove it.
Фромейер! Срочный сбор через час! В боевой форме!
- Опять какие-то волнения.
- Можешь валить со своим срочным сбором!
Скопировать
WHERE
Big things are in the offing.
You can take my word for it... Madam Lissy.
Если вы согласны.
Да, грядут перемены. Большие перемены!
Поверьте моему слову фрау Лиззи.
Скопировать
# They told me last night
# There were ships in the offing
# And I hurried down
Вчера мне сказали...
Корабли пришли в гавань...
И я побежала...
Скопировать
- Get the arsenic and come down.
This man has offered you a lot of money for offing me.
March 3rd '78.
Достань мышьяк и спускайся -..
...тут один господин дает кучу денег за то,..
3-е марта 1978-го года.
Скопировать
Well, then let's be off.
We've a battle in the offing, kingdoms to save and women to love.
The impulse had become irresistible.
Ну, ладно. Поехали.
Нужно выиграть еще много сражений, спасти еще много королевств и полюбить еще много женщин.
Импульс стал непреодолимым.
Скопировать
Her ongoing mission, to explore strange, new worlds, to seek out new life forms and new civilizations, to boldly go where no man has gone... before.
past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in the offing
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
Его продолжающаяся миссия, исследовать неизвестные, новые миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, смело идти туда, где не ступала нога человека.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
Скопировать
White people commit crimes against white people, too.
Yeah, but they're not offing each other in record numbers.
Look at the statistics, for Christ's sake.
Белые люди тоже совершают преступления против белых.
Да, но не в рекордных количествах.
Посмотрите на статистику, Христа ради.
Скопировать
I mean, what kind of a life can you offer her?
I don't see a lot of Sunday picnics in the offing.
I see skulking in the shadows, hiding from the sun.
Я хочу сказать, какую жизнь ты можешь ей предложить?
Я не вижу множество воскресных пикников на природе.
Я вижу, как ты прячешься в тенях, скрываясь от солнца.
Скопировать
Then any woman would except me.
...sure there was a wedding in the offing.
- What will your father say? - ....do it to save face! - I didn't love him!
Любая добилась бы, только не я.
Не знаю, если бы я согласилась... Я думала, дело шло к свадьбе!
Можно было подыграть, но я его не любила.
Скопировать
Molly, this business with Cynthia and Roger took me by surprise.
If there's anything else of this sort in the offing, I think you'd better tell me at once.
If you mean you're afraid that Osborne thinks of me as Roger does of Cynthia, you're quite mistaken.
Молли, новость о Роджере и Синтии застала меня врасплох.
Если меня ждут ещё подобные известия, лучше скажи сейчас.
Если ты думаешь, что Осборн относится ко мне так же, как Роджер к Синтии, ты ошибаешься.
Скопировать
This tuition hike is a rip-off, a scam brought to you courtesy of the Board of Trustees. I just want to know one thing...
Brandon, if you knew an increase was in the offing, you should've gone public.
Well, they did it, and you blew it because emotions are running high and the chances of any incumbent getting reelected at this point ain't great. Especially with Alex running as a write-in candidate.
ѕовышение платы за обучение - это грабеж мошенничество, любезно осуществленное "ниверситетским советом хотелось бы узнать одно...
Ѕрендон, если ты был в курсе планируемого повышени€ платы ты должен был об этом сообщить ты должен был подн€ть бурю я не думал, что они пойдут на это
Ќу, они это сделали и ты оказалс€ в проигрыше, потому что эмоции зашкаливают и шансы любого сейчас быть переизбранным не очень высоки ќсобенно, если јлекс добавит свое им€ в список кандидатов
Скопировать
The undersigned confirms that Red Army Woman Pavlichenko...
Hmm, Lyuda, perhaps a medal might be in the offing for you.
Comrade Captain, did you have any hits at nighttime?
Нижеподписавшиесяподтверждает,что КраснаяАрмия Женщина Павличенко...
Хм, Люда, возможно, медаль может быть в ближайшем будущем для вас.
Товарищ капитан, у вас были какие-то хиты в ночное время?
Скопировать
As hard a puncher as they come, a clever boxer, he's been plagued by a weak chin and the unlucky knack of being at his worst for the big ones.
And tonight is a big one indeed, with a title bout in the offing for the winner.
Now let's take time out for a friendly word from our sponsor.
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
И сегодня - один из таких боев, победитель получет титул.
А теперь давайте уделим немного времени для нашего спонсора.
Скопировать
She's seen our faces.
Look, offing Oliver Queen's one thing, but his sister?
She's not much older than my sister was when she was killed in the earthquake.
Она видела наши лица.
Одно дело нацелиться на Оливера Куинна, но его сестра?
Она не многим старше моей сестры, которая погибла при землетрясении.
Скопировать
Maybe an HR cop took him out.
I heard of one group out of the 51st was offing dealers and selling their supply.
You got any names?
ћожет, коп из HR его и убил.
я слышал о группе из 51-го участка, которые убирали поставщиков и продавали их товар.
"ы знаешь их имена?
Скопировать
Bo's former classmates...
They finally all came home, and Lady Polly's offing them.
"Well house burns...
Бывшие одноклассники Бо...
Они наконец-то все вернулись домой, а Леди Полли их мочит.
"Пожар в колодезном сарае...
Скопировать
We like to take care of these matters internally.
Like offing someone who stole money from you?
Detective.
Мы предпочитаем разбираться с такими проблемами сами.
Избавляясь от того, кто украл у вас деньги?
Детектив.
Скопировать
I realize you've had sketchy parental role models, okay?
But as your newly appointed guardian, can we agree that offing people is not cool?
Can we get on the same page with that?
Я понимаю, что из родителей были никудышные примеры для подражания.
Но так как я твой новый опекун, можем договориться, что убивать людей нехорошо?
Ты согласен со мной?
Скопировать
Uh, it's totally vacant.
"The offing was barred by a black bank of clouds and the tranquil waterway", leading to the uttermost
This is the last line to the first book we are going to read.
Оно полностью свободно.
"Черная гряда облаков пересекала устье, и спокойный поток, ведущий словно к концу земли, струился мрачный под облачным небом - казалось, он уводил в сердце необъятной тьмы."
Это последнее предложение книги, которую мы будем читать.
Скопировать
What-- what are you saying?
You doing what you did-- offing Mike's guys?
If he was out there, you would have to look over your shoulder for the rest of your life, and that's not how you do things.
Что... Что ты говоришь?
Ты же знаешь, что сделал, когда убрал парней Майка?
Если бы он был жив, тебе пришлось был всю жизнь оглядываться, а ты так не работаешь.
Скопировать
Not really.
Offing you is just a bonus part of the job.
Job?
Не совсем.
Грохнуть тебя лишь бонусная часть сделки.
Сделки?
Скопировать
Some piece of trash Armenian crank dealer comes at him with a crowbar.
Klein ended up offing the guy, so... sounds like a righteous kill to me.
That's self-defense, right?
Какой-то подонок, армянский наркодилер, пришёл к нему с ломом.
Кляйн остановил это, укокошив парня, вот... по мне так оправданное убийство.
Это самозащита, верно?
Скопировать
You know, when Daniel suggested that you join us for this interview,
I asked him if there were wedding bells in the offing, and he said I should ask you directly.
Well... one thing that I've learned is that you never can be certain what the future holds.
Вы знаете, когда Дэниел предложил,что бы вы присоденились к нам в этом интервью,
Я спросил(а) его будут ли свадебные колокола в ближайшем будущем, и он мне сказал спросить вас прямо об этом.
Что ж...одна вещь которую я запомнила, так это то,что ты никтогда не можешь быть увереным, что ожидает тебя в будущем.
Скопировать
I'm just saying 'cause we had that suicide and you know how these girls are.
They get an idea in their heads and if you don't watch out they start offing themselves every time they
I know you guys wrote a really encouraging memo about it, but truth be told, I'm not sure everybody here can read.
Ну знаете, просто ведь не так давно было самоубийство и какие тут у нас девочки.
У них какая-то идея в голове, и вы не следите за ними и они пытаются прикончить себя каждый раз, когда у них пмс.
Я знаю, что вы написали нам ободряющие памятки об этом, но по правде говоря, я даже не уверена, что все здешние умеют читать.
Скопировать
Usual place.
We may have one or two jobs in the offing.
Go back to your hotel and wait for somebody to call.
В обычном месте.
У нас может быть одно или два рабочих места в ближайшем будущем.
Возвращайтесь в отель и ждите звонка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offing (офин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение