Перевод "simpler" на русский

English
Русский
0 / 30
simplerпроще
Произношение simpler (симпло) :
sˈɪmplə

симпло транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, sweetie!
Life would be so much simpler.
Great!
Oh, дорогая!
Жизнь стала бы такой простой.
Прекрасно!
Скопировать
But when you spend a lot of time with bears, especially when you're in the field with them day after day, there's a siren song, there's a calling that makes you wanna come in and spend more time in the world.
Because it is a simpler world. It is a wonderful thing, but in fact it's a harsh world.
It's a different world that bears live in than we do.
Но когда долгое время проводишь с медведями, особенно когда ты с ними на воле день ото дня, словно песня сирены, словно зов, Потому что этот мир проще.
Он удивителен, но на самом деле он груб.
Медведи живут не в таком мире, как мы.
Скопировать
We took care of the Chromatic insurrection.
I assure you this one will be even simpler.
The secret memories have predicted everything we have seen.
Мы подавили Хроматическое восстание.
Уверяю вас, это будет проще.
Секретные воспоминания предсказали все то, что мы с вами увидели.
Скопировать
Under comments, we wrote: "The natural aroma of the beets
"drifts into the bedrooms and makes you dream of simpler times."
"The dawn goose walk will tug at your artstrings."
В комментариях мы написали:
Натуральный аромат свеклы проникает в спальни и навевает мечты о простых временах.
Гуляющие на рассвете гусята тронут вас до глубины души.
Скопировать
Do not speak. Let Poirot tell.
Vraiment/, it is simpler.
Having extracted the combination of the strong box from Monsieur Kettering, you hastened to the compartment of his wife, taking the champagne.
Не надо говорить, дайте сказать Пуаро.
Так проще.
Вытянув комбинацию цифр из Кеттеринга, Вы поспешили в купе его жены, прихватив шампанское.
Скопировать
I might even be back with,uh,my husband,who is apparently on the market, and I'm not saying that I want to get back with my husband.
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living,
My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato chip trough and go tend to your patients yourself.
Я бы, может быть, даже сошлась со своим мужем, который снова в свободном доступе, я не говорю, что я хотела бы сойтись со своим мужем.
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
Скопировать
I would never let Archie go to a party alone.
# I want to go back to a simpler time #
#When men were men and women had no say #
Я бы не отпустила Арчи на вечеринку одного.
Хочу я время вспять обратить... вернуть те незатейливые времена.
Когда мужчины были мужчинами а у женщин не было прав...
Скопировать
Why'd this get so complicated?
Well, it's about to get simpler
There's a back door.
Почему все стало так сложно?
Ну, скоро все станет проще
Там есть черный вход.
Скопировать
Oh. Yeah.
Yeah, that would have been a much simpler problem.
- Oh, hello.
О, да.
Да, это было бы в разы проще.
- О, привет.
Скопировать
Why'd this get so complicated?
Well, it's about to get simpler.
There's a back door.
Почему все стало так сложно?
Ну, скоро все станет проще
Там есть черный вход.
Скопировать
That'll be a hell of a lot easier to do without the two most wanted on board
Life would look to be simpler with us not carrying 'fugees
He is right, you know
Это будет гораздо, черт возьми, легче сделать без двух самых разыскиваемых преступников на борту
Жизнь будет казаться проще, если у нас не будет двух беглецов
Он прав, сам знаешь
Скопировать
I know the feeling.
You ever think your aunt's life would be simpler if she hadn't adopted you?
Clark, what's going on?
Знакомое чувство.
Ты никогда не задумывалась, что жизнь твоей тети была бы гораздо проще, если бы она тебя не удочерила?
Кларк, что происходит?
Скопировать
Little House on the Prairie?
It reminds me of a simpler time.
How could Eric lose that ring?
Домик в прериях? [сериал по классике детской литературы]
Он напоминает мне о временах, когда все было проще.
Как Эрик мог потерять кольцо?
Скопировать
She is in very good hands here.
It's also simpler for you. She can't take another heart attack.
You have to keep your mother away from any excitement, even any danger of excitement.
Исключено.
Ей обеспечен хороший уход, так будет лучше для вас.
Она не вынесет второго инфаркта.
Скопировать
My dear Miss Moore... this story grows more and more charming.
Simpler too, all the time.
You're both victims of fear.
Моя дорогая, мисс Мор эта история становится всё более очаровательней.
И проще тоже.
Вы обе стали жертвами страха.
Скопировать
He gets lost, goes crazy, commits suicide.
to this world in the next hundred years or so, but I can guarantee you life isn't going to get any simpler
Worry and doubt bring on a belly-ache.
Он теряется, сходит с ума, кончает жизнь самоубийством.
Я не знаю, что случится с этим миром в ближайшие сто лет или около того, но могу гарантировать, что жизнь не станет проще.
Страхи и сомнения будут вызывать нытье и жалобы.
Скопировать
Before today, I never thought of you two having sex at all.
It was a simpler time.
The truth is, Dad, we're trying.
До сегодняшнего дня, я вообще не думал, что вы двое занимаетесь сексом.
Это было простое время.
Правда в том, папа, что мы стараемся.
Скопировать
He is right, you know
Yeah Simpler
Take me instead Take my life for hers
Он прав, сам знаешь
Да. Проще.
Возьмите меня Возьмите мою жизнь вместо нее
Скопировать
No. No, I will not forgive you.
There never was a happier, simpler family.
Mr. Darling was a banker who knew the cost of everything, even a hug.
Нет, нет, я тебя не прощу.
Другой такой счастливой душевной семьи не было на свете.
Мистер Дарлинг служил в банке и знал цену всему, даже объятьям.
Скопировать
- I'll work a while yet.
Lot simpler fighting vamps on the street, wasn't it?
Tricked-out pickup, loyal gang. You and the pointy wood against the living dead.
Я еще немного поработаю. Идите.
Гораздо проще бороться с вампирами на улице, не так ли?
Боевой пикап, верная банда, только ты и острая деревяшка против живых мертвецов.
Скопировать
I suppose I've always wondered what it would be like to be more annoying.
Nothing simpler.
And all I ask in return is your hands to replace these bony hot dogs.
Хорошо, положим, я всегда задумывался... как бы всё выглядело, будь я ещё более раздражающим.
Нет ничего проще!
И всё, чего я попрошу взамен - твои руки. Чтобы заменить эти костистые хот-доги!
Скопировать
Well, okay.
I'm gonna put it in a simpler way for you.
How about don't step on the grass, don't shoot cows, don't sink the Coast Guard.
Ну, хорошо.
Объясню попроще:
Как насчет ""по газонам не ходить"", ""в коров не стрелять"", ""береговую охрану не топить""? Ну, и тому подобное?
Скопировать
My dear chap...
There is a simpler way to identify Number Six.
He has a mole on his left wrist.
Дорогой дружище...
Есть простой способ идентифицировать Номер Шесть.
У него родинка на левом запястье.
Скопировать
Many attempts have been made to depict three of my tales
I thought it would be simpler to relate them myself
I've always loved the night the darkness
Много попыток предпринималось переложить мои рассказы.
Я подумал, что проще будет рассказать их самому.
Я всегда любил ночь, темноту.
Скопировать
Growing up is such a barbarous business full of inconvenience and pimples.
Things were simpler when I was younger.
And then the mess starts.
Взрослеть, право, это неприятная работа. Куча неудобств, да ещё и прыщи.
Гораздо проще быть маленькой.
А потом - начинается.
Скопировать
Yes.
It reminds me of a simpler time.
Phoebe? Where's your purse?
Да.
Он напоминает мне о старых, добрых временах.
Фиби, где твоя сумка?
Скопировать
Well, I mean the toilet facilities are well below par, but...
Good, that makes things simpler.
Listen, they're prepared to drop all charges against you which is extremely lenient, given the circumstances.
Впрочем туалеты могли бы быть и получше, но...
Что ж, теперь мне будет намного проще.
Слушай, они готовы отказаться от всех обвинений против тебя, в данных обстоятельствах они проявляют небывалую мягкость.
Скопировать
Either 'cause he's lazy, he's sloppy, or he's still shitfaced from the night before.
Or, simpler than that, you got fat fingers.
No offense.
Потому, что он ленивый, неуклюжий, или просто страдает после вчерашнего.
Или даже еще проще - у него толстые пальцы.
Не обижайтесь.
Скопировать
If I could just express musically what I have in my mind... it would be much more eloquent.
It would sound simpler, and you'd remember it.
Sometimes the spoken word can be pretty dull.
Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней.
Звучит куда проще, и легко запоминается.
Порой слова кажутся скучными.
Скопировать
You thought I died that night, didn't you?
I had murdered a man and thought it simpler to disappear for a while.
I came to the house that night, to get Gilda, to take her with me.
Вы думали, я погиб в ту ночь, да?
А я убил человека и решил просто на время исчезнуть.
В тот вечер я вернулся домой за Гилдой, чтобы увезти ее с собой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов simpler (симпло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simpler для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение