Перевод "Village stories" на русский
Произношение Village stories (вилидж сториз) :
vˈɪlɪdʒ stˈɔːɹiz
вилидж сториз транскрипция – 31 результат перевода
The peasants said Pankot Palace was thriving because of an ancient evil.
Village stories, Dr Jones.
They're just fear and folklore.
Крестьяне рассказали нам что во дворце Панкота поселились силы зла.
Деревенские истории, д-р Джонс.
Людские страхи порождают легенды.
Скопировать
Well, it isn't the kind of place a girl likes to play alone in.
Besides, we were dying to have a look at the hotel after hearing all the stories, from the old folk,
Kevin, that's his name, Kevin. He's from these parts and the hotel has one hell of a reputation.
Ну, женщины не любят бывать в таких местах одни.
К тому же, ему ужасно хотелось взглянуть на дом, когда он услышал,.. ...что рассказывают о нём местные жители.
Кевин знает - его зовут Кевин, он сам из этих мест - он знает, что у дома жуткая репутация.
Скопировать
But don't give up your writing
I remember your stories in the college magazine about village life
They were very good.
Но все равно продолжай писать
Я помню твои рассказы в институтском журнале о жизни деревни
Они очень хорошо.
Скопировать
It isn't that, is it?
I thought I had given you something better to hold on to... than those silly stories of evil spirits
But you do grow worse, weaker.
Ведь это не так, Тэя?
Я-то надеялась укрепить тебя в более здравом чем те фантазии про злых духов что окружают тебя с детства.
Но Вам же правда всё хуже...
Скопировать
The peasants said Pankot Palace was thriving because of an ancient evil.
Village stories, Dr Jones.
They're just fear and folklore.
Крестьяне рассказали нам что во дворце Панкота поселились силы зла.
Деревенские истории, д-р Джонс.
Людские страхи порождают легенды.
Скопировать
- I've had enough drunken, sloppy hookups to last me a lifetime.
Oh, so the stories about sex in the Winter Olympic Village are true?
It's like a rap video from the '90s, except everyone's pale and has pins in their legs.
- Что?
- У меня уже было столько перепихонов по пьяни, что на всю жизнь хватит. Значит, слухи насчёт секса в олимпийской деревне — это всё правда?
Там прямо как в клипах рэперов девяностых годов, только все белые и со штифтами в ногах.
Скопировать
Asher, listen to this:
Since you have taken the village of Beit Jiza my camels can move through here.
There's another way through these hills to Jerusalem.
- Эшер.
Если вы возьмете Бэйт Джиз, мои верблюды смогут здесь пройти.
Он говорит, есть другой путь в горах.
Скопировать
My heart freezes when I see it.
Emma's seen the newspaper stories about the fighting.
She doesn't know where I am or what I'm doing, but she doesn't want me to have any more problems, so she'll give me a divorce.
У меня сердце замерло.
Эмма прочла в газете о наших сражениях.
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить. Предлагает развод.
Скопировать
Nino, run along.
Go back to the village!
What do you want?
- Пацан, беги домой.
Обратно в деревню!
- Что тебе нужно?
Скопировать
They can't act until they catch him red-handed.
Quick, to the village!
girls, continue the procession!
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления.
Скорее, бегите в деревню!
Девочки, продолжайте движение!
Скопировать
I'll come over.
Stella, I'm just going to go down to the village.
I'll see if I can get a replacement set.
Я сейчас приеду.
Стелла, я собираюсь отправиться в деревню.
Может там помогут настроить его.
Скопировать
As a matter of fact, the boy is a Marakeet.
Those nice people beat him with the sticks and chased him out of their village.
It seems that they think that an orphan brings bad magic.
Кстати говоря, мальчик из Маракита.
Эти любезные люди избили его палками и прогнали из посёлка.
Похоже, они верят, что сироты наводят на них порчу.
Скопировать
Let's deal from the top of the deck, huh?
They came... attacked the village...
Barcuna... drove my people out.
Только сдавай сверху колоды, ага?
Они пришли... напали на посёлок...
Баркуна... угнал моих людей.
Скопировать
Where are you from, Ana?
From Carboneras, a village in Almería.
Two years working together, and I know nothing about you.
Откуда вы, Ана?
Из Карбонерас, деревни в Альмерии.
Мы два года работаем вместе, и я ничего не знаю о тебе.
Скопировать
I'm telling you the spirit.
Enough stories.
Klem, put a candle.
Говорю же вам, что это привидение.
Хватит баек.
Клем, потуши свечу.
Скопировать
I learned what happened to her father.
SS-sheep came to our village and looking at me.
Her father did not want them nothing to say.
я узнал, что случилось с нашим отцом.
СС-овцы пришли в наше село и искали меня.
А отец ничего не хотел им говорить.
Скопировать
(Six) Where am I?
(Two) In the village.
(Six) What do you want?
(Шесть) 'Где я?
(Два) 'В Деревне. '
(Шесть) 'Что вы хотите? '
Скопировать
- Training for the big break?
- Why not use the village gymnasium?
Perhaps I prefer privacy.
Тренируетесь для большого прорыва?
Почему бы не использовать гимнастический зал Деревни?
Возможно, я предпочитаю уединение.
Скопировать
Never.
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen
Public enemy Number Six?
Никогда.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер Шесть, который должен быть терпим и приведен в общепринятое состояние.
Враг Общества Номер Шесть?
Скопировать
This is what I want you to do.
When The Village clock strikes four... - He's safe.
- And if the drug wears off?
Вот что я хочу, чтобы вы сделали.
Когда Часы Деревни пробьют четыре...
Он в безопасности.
Скопировать
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
Thank you.
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Спасибо вам за внимание.
Скопировать
(Six ) 'Where am I?
(Two ) 'In the village.'
(Six ) 'What do you want? '
- A, B и С [A B And C] Где я?
(Второй) В посёлке.
(Шестой) Что тебе нужно?
Скопировать
I see...
Aldea, does that means "village"?
Yes.
Понимаю...
А это слово... "Aldea", не означает ли оно "Деревня"?
Да.
Скопировать
- Where is this?
- The Village?
I'll get coffee.
- Вы здесь новенький?
Где?
- Позавтракаете?
Скопировать
No?
And in the village?
I think so.
А в деревне?
В деревне, думаю, да. Пожалуйста, мне нужен кто-нибудь, кто меня проводит.
- Нет!
Скопировать
Light!
This concludes the One Hundred Stories.
Now let us prepare to go through the curse eliminating ritual.
Свет!
Это конец Ста историй.
Давайте теперь приготовимся к очистительному ритуалу.
Скопировать
Money?
One Hundred Stories...
You gave this some thought.
Деньги?
Сто историй...
Ты придал собранию такой смысл...
Скопировать
She loved her daughter more than a whole world.
In a village lived a hunter young.
He had a beautiful palace.
И любила она её больше всего на свете.
Жил-был в селе добрый молодец.
И был у него прекрасный дом.
Скопировать
It is not so difficult, I swear to my mother.
If I pay attention what village says, I would never kiss a chap.
A man blew and twirled a girl.
На, возьми, бери...
Если бы меня интересовали сельские слухи, не довелось бы мне поцеловать дорогую свою...
Подул немного и околдовал девку.
Скопировать
What are you gazing at.
I can only go to the village to take a ladder.
Trisha, climb that three and help the comrade.
Всё, что могу сделать - сходить в село за стремянкой.
Триша, залезь на дерево и помоги товарищу.
Ничего, ничего. Оставайся внизу, сам разберусь.
Скопировать
This is that kind of day for him you know.
What nonsenses are you spreading around the village?
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock.
Знаете, день у него такой. Послушай, ты, свинский руководитель...
Какую чушь по селу несёшь? Ты и вправду дурак, Триша.
Опустился, опустился розмарин до грунта.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Village stories (вилидж сториз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Village stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вилидж сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
