Перевод "seamen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seamen (симэн) :
sˈiːmɛn

симэн транскрипция – 30 результатов перевода

Myself and my crew.
The last true seamen.
Now you'll see them.
Я и моя команда.
Капитан Гез и его матросы - последние настоящие моряки.
Сейчас вы их увидите.
Скопировать
It's not done.
Seamen get mastheaded for that
Not hikers, though
Это не принято.
Матросов за это наказывают.
Пешеходов - нет.
Скопировать
Did you not observe the two men who were with the Squire?
Seamen, both.
Sailors?
Разве вы не видели тех двоих, что были со Сквайром?
Моряки, оба.
Моряки?
Скопировать
- Yeah, Rabbit! Shoot him! Shoot him!
- Seamen Parker, I'm ordering you!
Do not fire that weapon! Get your finger off that trigger!
- Ну, Рэббит, чего ждешь?
Давай, Рэббит!
- Матрос Паркер, огонь не открывать!
Скопировать
Arr! - What do you think, Smithers?
- I think women and seamen don't mix.
We know what you think.
Что думаешь, Смитерс?
Думаю, женщины и матросы вообще не сочетаются.
Я знаю, о чем ты думаешь.
Скопировать
Norsemen.
Seamen.
Great seamen.
Древних скандинавах.
Мореплавателях.
Великих мореплавателях.
Скопировать
Seamen.
Great seamen.
Come on.
Мореплавателях.
Великих мореплавателях.
Пошли.
Скопировать
I were on Flint's ship when he buried the treasure.
Him and six along six strong seamen, gone nigh on a week, they were.
And then one fine morning, up went the signal... and back comes Flint, all alone and by himself.
Да. Я был на корабле Флинта когда он зарывал сокровища
С ним были еще шесть сильных моряков, целую неделю занимались этим
И одним замечательным утром, был подан сигнал Что Флинт идет назад, совсем один
Скопировать
I was pretty low grade.
Running some very sketchy networks of merchant seamen - whatever Poles, Russians, Chinks, I could cobble
Why me, George?
Я ведь был никто.
Руководил жалким подобием сети - матросы торгового флота из Доклэнда. Кто угодно: поляки, русские, китаезы, лепил из того, что было.
Почему, Джордж?
Скопировать
Should it prove true that your ship is a center of an epidemic I'd personally stay on board to share your fate with you.
Tonight, 18 Turkish seamen were picked up while hanging out with 18 prostitutes.
Assuming that every prostitute had 15 customers over night, well, let's say 10, that's easier to calculate.
Если окажется, что очаг эпидемии у вас на судне, я сам останусь на борту, чтобы разделить вашу участь.
Сегодня вечером 18 турецких матросов были пойманы шатающимися с 18 проститутками.
Предположим, что за ночь каждая проститутка обслуживает 15 клиентов, ну, или 10 для удобства счета.
Скопировать
I'll be here, sir.
All watches of seamen fall in on the cabledeck.
Rob...
Я останусь здесь, сэр.
Всем свободным от вахты собраться на палубе.
Роб...
Скопировать
The sea is ours.
Other seamen only have a right of way through it.
And the whale is ours. Ours alone.
Море наше.
У остальных право только на проход.
И киты здесь тоже наши.
Скопировать
They know too, that this organization has the finest agreements ever negotiated in the entire maritime history.
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization
Они знают также, что эта организация имеет лучшие соглашения из когда-либо обсуждавшихся за всю историю судоходства.
Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
Скопировать
You have heard in the previous part of this meeting, our organizers made the report that we have petitioned a very large unorganized company for the purpose of representing their employees for collective bargaining reasons.
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.
Those men are going to vote in our favor because they know what kind of a union that we are.
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.
Эти люди собираются голосовать в нашу пользу потому, что они знают, что представляет собой наш профсоюз.
Скопировать
Let's play poker.
One AB, two ordinary seamen, one wiper.
Relax.
- Окей. Кончайте. Давайте играть.
Подносчик боеприпасов, два матроса, один уборщик.
- Расслабься.
Скопировать
- No. Except me only little Jan.
You Krögers were all seamen, right?
Tcha... guess it has to be...
Tолько я да младший Ян.
Крёгеры все были моряками, да?
Да, так должно было быть.
Скопировать
I'm Grímur Úlfsson, seaman.
I can't stand seamen.
Oh really? !
Я - Гримур Ульфссон, моряк.
Терпеть не могу моряков.
Что, правда?
Скопировать
You think I haven't planned it all a hundred times?
First you need three grand for a passport - and ten more for the seamen to hide you in the cargo - and
But it's dangerous.
Ты думаешь, я не обдумывал это все сотни раз?
Прежде всего тебе нужно три тысячи на паспорт - еще десять дать морякам, чтобы они спрятали тебя в трюме - и высадили где-нибудь в районе экватора.
Но это опасно.
Скопировать
A CH-47 Seahawk helicopter was dispatched from the USS Monterey.
The copter tried to land, but seamen obstructed the deck with freight.
What else did they do?
Вертолет CH-47 "Чинук" вылетел с базы ВМС в Монтерее.
Вертолет пытался приземлиться, но моряки помешали этому, выложив на палубе ящики.
Что еще они сделали?
Скопировать
The crew probably.
Some goddamn ordinary seamen.
- What was it?
Команда, наверное.
Какая-нибудь обычная херня.
- Что там было?
Скопировать
Bet you're gonna need some big strapping men... to help you with your boat.
No, I just thought you might want some extra seamen... on your poop deck.
Cashscam is your way to make real money.
Спорим, Вы ищете парня помускулистей, чтоб в пути было нескучно?
Я, по-твоему, голубой? Нет-нет, я просто подумал, что на яхте... Вы не откажетесь от морячка, который... готов услужить.
"Верболайф" - это Ваш шанс разбогатеть.
Скопировать
Norwegian flags have been raised on all the buildings...
Norwegian seamen, Norway welcomes you home!
Thank you to the Norwegian people!
На всех зданиях подняты флаги Норвегии... 8 мая 1945
Моряки, Норвегия рада видеть вас дома!
Спасибо вам от лица народа Норвегии!
Скопировать
Farewell, Brian. I'm off to sea.
An hour from now, I'll be surrounded by seamen. Sperm whales and seamen.
A swallow.
Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.
Да, смотрите не шалите, а ты, Брайан, не суй нос в кошачий туалет!
Не суй нос в кошачий туалет!
Скопировать
Help!
The patron saint of seamen, gardeners, merchants, pilots, - florists, stamp collectors...
- Go on.
Помогите!
Покровитель моряков, садовников, торговцев, летчиков, продавцов цветов, филателистов...
Ну, дальше.
Скопировать
It confirmed our previous judgement of him.
A man whose only real cause was not the seamen, but his own removal from office?
LOUD MURMURING
Это подтверждает наше прежнее мнение о нем.
Человек, чьей истинной заботой были не моряки, а его собственное отстранение от должности?
ТОЛПА ПЕРЕШЕПТЫВАЕТСЯ.
Скопировать
Mr Garrow!
My lord, if Mr Garrow insists that all those who hold office at the Greenwich Hospital be seamen, then
LAUGHTER
М-р Гэрроу!
Милорд, если м-р Гэрроу настаивает, что все, кто занимает должности в госпитале Гринвич должны быть морякам, так тогда может командовать сумасшедшим домом должны лунатики?
СМЕХ
Скопировать
Make hollow their evidence?
This trial is about the character and motivation of Captain Baillie and the seamen suffering at the hospital
You must find a theme to stir the hearts of the jury - all English hearts.
Не разрушаю их доказательств?
Этот суд касается репутации и мотивов капитана Бейли, и моряков, пострадавших в госпитале.
Очень хорошо. Вы должны найти тему, которая затронет сердца присяжных - сердца всех англичан.
Скопировать
And we shall be ruined for it.
The Royal Hospital for Seamen, latterly known as the Greenwich Hospital, is, by your kind duty and patronage
It is my privilege, as First Lord of the Admiralty, to preside over this most worthy institution.
И мы будем уничтожены из-за этого.
Королевский госпиталь для моряков, также известный, как Госпиталь Гринвича, является, под Вашим руководством и покровительством, благотворительным для наших бравых моряков и их семей.
Моя привилегия, как Первого Лорда Адмиралтейства, быть председателем этого достойного заведения.
Скопировать
By which you mean?
The purse of the hospital should have no greater interest than that of the seamen, and these savings
There is more?
Что Вы подразумеваете?
Средства госпиталя должны, в первую очередь, быть направлены на интересы моряков, а эта экономия достигнута урезанием их довольствия.
Что-то еще?
Скопировать
To lose your shelter?
How can the Officers of this House behave so to their own fellow seamen?
They are not seamen, sir.
Потерять приют?
Как должностные лица этого заведения могут так поступать со своим собратом-моряком?
Они не моряки, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seamen (симэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seamen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение