Перевод "seamen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seamen (симэн) :
sˈiːmɛn

симэн транскрипция – 30 результатов перевода

That´s supposed to be a dipper?
The seamen in those times navigated by reading the constellations.
They had more phantasy than me then.
Это большой ковш?
Моряки в те времена, совершали плавание ориентируясь на созвездия.
У них было больше фантазии, чем у нас.
Скопировать
The crew probably.
Some goddamn ordinary seamen.
- What was it?
Команда, наверное.
Какая-нибудь обычная херня.
- Что там было?
Скопировать
- No. Except me only little Jan.
You Krögers were all seamen, right?
Tcha... guess it has to be...
Tолько я да младший Ян.
Крёгеры все были моряками, да?
Да, так должно было быть.
Скопировать
Let's play poker.
One AB, two ordinary seamen, one wiper.
Relax.
- Окей. Кончайте. Давайте играть.
Подносчик боеприпасов, два матроса, один уборщик.
- Расслабься.
Скопировать
You have heard in the previous part of this meeting, our organizers made the report that we have petitioned a very large unorganized company for the purpose of representing their employees for collective bargaining reasons.
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.
Those men are going to vote in our favor because they know what kind of a union that we are.
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.
Эти люди собираются голосовать в нашу пользу потому, что они знают, что представляет собой наш профсоюз.
Скопировать
The sea is ours.
Other seamen only have a right of way through it.
And the whale is ours. Ours alone.
Море наше.
У остальных право только на проход.
И киты здесь тоже наши.
Скопировать
Myself and my crew.
The last true seamen.
Now you'll see them.
Я и моя команда.
Капитан Гез и его матросы - последние настоящие моряки.
Сейчас вы их увидите.
Скопировать
Did you not observe the two men who were with the Squire?
Seamen, both.
Sailors?
Разве вы не видели тех двоих, что были со Сквайром?
Моряки, оба.
Моряки?
Скопировать
It's not done.
Seamen get mastheaded for that
Not hikers, though
Это не принято.
Матросов за это наказывают.
Пешеходов - нет.
Скопировать
I'll be here, sir.
All watches of seamen fall in on the cabledeck.
Rob...
Я останусь здесь, сэр.
Всем свободным от вахты собраться на палубе.
Роб...
Скопировать
Arr! - What do you think, Smithers?
- I think women and seamen don't mix.
We know what you think.
Что думаешь, Смитерс?
Думаю, женщины и матросы вообще не сочетаются.
Я знаю, о чем ты думаешь.
Скопировать
Norsemen.
Seamen.
Great seamen.
Древних скандинавах.
Мореплавателях.
Великих мореплавателях.
Скопировать
You think I haven't planned it all a hundred times?
First you need three grand for a passport - and ten more for the seamen to hide you in the cargo - and
But it's dangerous.
Ты думаешь, я не обдумывал это все сотни раз?
Прежде всего тебе нужно три тысячи на паспорт - еще десять дать морякам, чтобы они спрятали тебя в трюме - и высадили где-нибудь в районе экватора.
Но это опасно.
Скопировать
A CH-47 Seahawk helicopter was dispatched from the USS Monterey.
The copter tried to land, but seamen obstructed the deck with freight.
What else did they do?
Вертолет CH-47 "Чинук" вылетел с базы ВМС в Монтерее.
Вертолет пытался приземлиться, но моряки помешали этому, выложив на палубе ящики.
Что еще они сделали?
Скопировать
I was pretty low grade.
Running some very sketchy networks of merchant seamen - whatever Poles, Russians, Chinks, I could cobble
Why me, George?
Я ведь был никто.
Руководил жалким подобием сети - матросы торгового флота из Доклэнда. Кто угодно: поляки, русские, китаезы, лепил из того, что было.
Почему, Джордж?
Скопировать
I'm Grímur Úlfsson, seaman.
I can't stand seamen.
Oh really? !
Я - Гримур Ульфссон, моряк.
Терпеть не могу моряков.
Что, правда?
Скопировать
Should it prove true that your ship is a center of an epidemic I'd personally stay on board to share your fate with you.
Tonight, 18 Turkish seamen were picked up while hanging out with 18 prostitutes.
Assuming that every prostitute had 15 customers over night, well, let's say 10, that's easier to calculate.
Если окажется, что очаг эпидемии у вас на судне, я сам останусь на борту, чтобы разделить вашу участь.
Сегодня вечером 18 турецких матросов были пойманы шатающимися с 18 проститутками.
Предположим, что за ночь каждая проститутка обслуживает 15 клиентов, ну, или 10 для удобства счета.
Скопировать
- Yeah, Rabbit! Shoot him! Shoot him!
- Seamen Parker, I'm ordering you!
Do not fire that weapon! Get your finger off that trigger!
- Ну, Рэббит, чего ждешь?
Давай, Рэббит!
- Матрос Паркер, огонь не открывать!
Скопировать
Seamen.
Great seamen.
Come on.
Мореплавателях.
Великих мореплавателях.
Пошли.
Скопировать
I were on Flint's ship when he buried the treasure.
Him and six along six strong seamen, gone nigh on a week, they were.
And then one fine morning, up went the signal... and back comes Flint, all alone and by himself.
Да. Я был на корабле Флинта когда он зарывал сокровища
С ним были еще шесть сильных моряков, целую неделю занимались этим
И одним замечательным утром, был подан сигнал Что Флинт идет назад, совсем один
Скопировать
They know too, that this organization has the finest agreements ever negotiated in the entire maritime history.
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization
Они знают также, что эта организация имеет лучшие соглашения из когда-либо обсуждавшихся за всю историю судоходства.
Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
Скопировать
In the capital of the Czarist state,
Petersburg, now Leningrad, workers, peasants and seamen had already seized power.
What year is it now?
В столице царской России,
Санкт-Петербурге, теперь Ленинграде, рабочие, крестьяне и матросы уже захватили власть.
Какой сейчас год?
Скопировать
Now, in the summer of 1563, heading home from the Azores, Le Clerc and his crew came across the Spanish galleon San Cristobal.
But they soon found themselves fighting not ordinary merchant seamen but the personal guard of King Phillip
Sorry.
Но, летом 1563 года, направляясь домой с Азорских островов, Ле Клерк с командой натолкнулся на испанский галеон "Сан Кристобаль".
Но вскоре оказалось, что они сражаются не с обычными моряками торгового флота, а с личной охраной короля Испании Филиппа Второго.
Простите.
Скопировать
We have to show Hannes. I don't think we can fix it.
This is what I like, real Icelandic seamen, pissing in the salty sea!
Exactly, the party waits.
Надо встретиться с Ханнесом.
Только настоящие исландцы справляют нужду в море!
Гости ждут.
Скопировать
Insurrection of thirsty and hostile slaves at its extreme, and an impossible task to share diminished water reserve amongst all those living, at best.
Each implies a severe threat to the lives of the seamen.
And in such emergency circumstances our law is transparent and unequivocal.
Бунт мучимых жаждой и враждебных рабов становится особенно вероятным, а раздел остатков воды среди всех живых - непосильной задачей.
Все варианты несут в себе опасность для команды.
И в таких обстоятельствах закон прозрачен и однозначен.
Скопировать
Last night a ship was wrecked and all the sailors murdered.
Six seamen dead, a woman too.
You know I didn't do it, cos I've been locked up here since six last evening!
Прошлой ночью мародеры устроили кораблекрушение, они убили всю команду.
Шесть моряков мертвы, и еще женщина.
Вы же знаете, что я не совершал этого, так как заперт здесь с 6 вечера.
Скопировать
"...upset civilians in the seaports
"and deranged the public mind, even far inland, it must be said that professional seamen were especially
We're gonna plant a fish?
"....расстроенные горожане в портовом городке
" и довел до безумия общественные умы, даже далеко внутри страны, нужно сказать, что профессиональные моряки были особенно встревожены."
Мы собираемся разводить рыбу?
Скопировать
Right?
I mean, first of all, there's a lot of seamen in it.
And from over here, the title of the poster looks like "Anal Destroyer."
Правда же?
Во-первых, там куча морячков.
И вообще, все читают название как "Стальные члены".
Скопировать
Clackety-clackety-clackety- clackety... Get her!
So long, seamen! Clackety-clackety...
Where are you taking the oysters?
Взять её!
Пока, морячки!
Куда ты потащил этих устриц?
Скопировать
To Paris.
We're gonna make a ship as merchant seamen.
Jack knows the tricks.
В Париж.
Мы проберемся на корабль как матросы.
Джек знает, как это провернуть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seamen (симэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seamen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение