Перевод "older times" на русский
Произношение older times (оулдо таймз) :
ˈəʊldə tˈaɪmz
оулдо таймз транскрипция – 33 результата перевода
You know how hot they get with the Locos and their pockets full of money.
In older times, when my husband visited whores he had to sail all the way to Puerto Aysen.
And if the sea was rough, sometimes nobody dared to go for weeks.
Как они распаляются, имея под рукой локо и полные карманы денег.
В былые времена, чтобы найти блядей, моему мужу приходилось плыть до самого Пуэрто Айсена.
А если море было неспокойно, никто не осмеливался плавать неделями.
Скопировать
I think I lost it.
The second one, it was like we was both back in older times and I was on horseback goin' through the
Goin' through this pass in the mountains.
По-моему, я их потерял.
Второй сон, это было как будто мы оба оказались в прошлом и я ехал верхом через горы, ночью.
Я ехал через перевал в горах.
Скопировать
I performed magic which... you might not have considered respectable.
Magic of older times.
I'm not proud of it, sir, but often, sir, it worked.
Я использовал магию, которую вы вероятно не сочли бы почтенной.
Древнюю магию.
Я не горжусь этим, сэр, но часто она срабатывала.
Скопировать
In the growing war against the Shadows there may be some allies we haven't approached yet.
Many times over the last million years the Shadows were fought to a standstill by the First Ones races
After the last war 1000 years ago, we believed the First Ones went away passing beyond the Galactic Rim where no human or Minbari has ever ventured.
В назревающей войне против Теней у нас, возможно, есть союзники, с которыми мы ещё не сталкивались.
Много раз за последний миллион лет Теней останавливали Первые, расы, несоизмеримо древнее нашей.
После войны тысячу лет назад мы решили, что Первые ушли навсегда, удалились за Предел галактики, где не бывали ни люди, ни минбари.
Скопировать
Too bad the guy was only 38.
Just two years older, he'd have been worth three times the points.
But, for the second year in a row, Machine Gun Joe has splattered the scoreboard first.
Жаль, что парню было только 38 лет.
На два года старше и очков было бы в 3 раза больше.
Но, тем не менее "Пулемётчик" Джо первым размочил счёт.
Скопировать
You know how hot they get with the Locos and their pockets full of money.
In older times, when my husband visited whores he had to sail all the way to Puerto Aysen.
And if the sea was rough, sometimes nobody dared to go for weeks.
Как они распаляются, имея под рукой локо и полные карманы денег.
В былые времена, чтобы найти блядей, моему мужу приходилось плыть до самого Пуэрто Айсена.
А если море было неспокойно, никто не осмеливался плавать неделями.
Скопировать
There's something perfect about their relationship.
And remember what we've said a thousand times. Mum was one month older than Dad.
He died one month after her... which means that they lived almost the same lifetime... give or take an hour... by our reckoning.
В их отношениях есть некое совершенство.
Помните, мы же тысячу раз это обсуждали, что мама была на месяц старше папы.
И он умер спустя месяц после её смерти... это значит, что они прожили почти одинаковое время... плюс-минус час... по нашим подсчётам.
Скопировать
Still scares me how close I came to chickening out.
You know, as you get older, it's not the failures that you regret or the times you made an ass of yourself
It's the times you never even tried, when you just lost your nerve.
До сих пор вздрагиваю при мысли о том, насколько я был близок к тому, чтобы струсить.
Знаете, встречая старость, вы не жалеете о неудачах или о тех случаях, когда вы облажались.
А о случаях, когда вы не рискнули, когда вам не хватило духу.
Скопировать
I wish things were different.
If you were older or I was younger or we lived in biblical times... -... I could really
Love you.
Если бы все было иначе.
Если бы ты был постарше, или я помоложе или мы жили бы в библейские времена я бы действительно смогла-- Нет, не говори этого.
Полюбить тебя.
Скопировать
Hey!
There'll be times when you get older
When you'll want to sleep with people
Эй!
Придёт время - станешь старше,
И захочешь спать с людями,
Скопировать
Not exactly.
Laura tutored my older brother Johnny three times a week.
Johnny's 27 and he's in the third grade.
Не совсем.
Лора трижды в неделю занималась с моим старшим братом Джонни.
Джонни - 27 лет, но он только в третьем классе.
Скопировать
I'm telling you... it's the food you eat, Justine.
I am 10 years older than you... and I've got 10 times your energy.
'Cause I don't eat meat, and I don't eat dairy.
Говорю же, все дело в еде.
Посмотри на меня -я на десять леттебя старше, а энергии у меня - в десять раз больше.
А все потому, что я не ем мясо и молочные продукты .
Скопировать
Inside the church, we can also go back through the ages.
The altarpiece is from Protestant times and in the style of the older absolute monarchy.
The pulpit is from the time of Christian IV.
Внутри церкви мы также можем путешествовать в прошлое.
Заалтарный образ - протестанской эпохи и в стиле ранней абсолютной монархии.
Паперть - времён Кристиана 4-го.
Скопировать
I thought cats had nine lives.
Yeah, and they do, but Larry's wife was older than he was, and she'd been married eight times before.
Like Elizabeth Taylor?
Я думала, у кошек девять жизней.
Это так, но жена Ларри была старше его, она была замужем уже восемь раз.
Как Элизабет Тейлор?
Скопировать
Dad cheated on Mum and she drank to forget.
I was older, I'd known the good times.
When they still loved each other.
Отец спал с соседкой,а мать попивала, чтоб забыться.
Я была старше его на 10 лет,так что застала лучшие времена.
Когда они ещё любили друг друга.
Скопировать
Man, Charles has been so happy and confident ever since he hooked up with that Professor at the captain's party.
She has tenure, and also has ten years, times two, older than him.
That sucked.
Боже, Чарльз такой уверенный и довольный с тех пор, как закадрил ту професоршу на вечеринке капитана.
Она профессор университета, и она на десять, нет, на двадцать лет старше его.
- Отстой.
Скопировать
I think I lost it.
The second one, it was like we was both back in older times and I was on horseback goin' through the
Goin' through this pass in the mountains.
По-моему, я их потерял.
Второй сон, это было как будто мы оба оказались в прошлом и я ехал верхом через горы, ночью.
Я ехал через перевал в горах.
Скопировать
Maybe he shrunk.
Times when you get older, you shrink.
No one shrinks, that's rubbish.
Может, он усох.
С годами обычно усыхаешь.
Никто нигде не усыхает. Это бред сивой кобылы.
Скопировать
Yeah, you're right.
They're three times older than dinosaurs.
Older than any land animal.
Да, ты прав.
Они в три раза старше динозавров.
Старше любых наземных животных.
Скопировать
Even if.
He's almost 3 times older than her.
He might even get a heart attack.
Даже если и так.
Но ведь он почти втрое старше.
Его еще с ней "кондрашка" хватит.
Скопировать
Leslie, I got married twice.
Both times, I was a lot older than those two.
And both marriages ended in divorce...
Лесли, я был дважды женат.
И оба раза я был гораздо старше этих двух.
И оба эти брака кончились разводом.
Скопировать
I performed magic which... you might not have considered respectable.
Magic of older times.
I'm not proud of it, sir, but often, sir, it worked.
Я использовал магию, которую вы вероятно не сочли бы почтенной.
Древнюю магию.
Я не горжусь этим, сэр, но часто она срабатывала.
Скопировать
Now, tell me... does this look like Mr. Gladstone?
He's been Prime Minister so many times we have to keep making him older.
I think he does.
Теперь, скажите мне... он похож на мистера Глэдстоуна?
Он так долго был Премьер Министром. нужно сделать его старше.
Думаю похож.
Скопировать
Oh, well, hey, why don't we all hang out tonight?
It'll be like old times, only now we're older and wiser and more mature.
Great idea, Karm!
Почему бы нам всем сегодня не затусить?
Как в старые времена, только мы стали старше и мудрее и более зрелыми.
Отличная идея, Карм!
Скопировать
Friends say Pope's post-college years were typical of an urban 20-something... scraping by, having fun, and hustling to make her mark.
Those hard times faded, though, once Pope began dating older men.
No doubt drawn to her youth and beauty, the men shared not just the fact that they were older, but they were powerful.
Веселые годы Поуп после колледжа – вполне типичные для двадцатилетней, сводить концы с концами, веселится, биться за оценки.
Но кончились тяжелые времена, когда Поуп стала встречаться со взрослыми мужчинами.
Несомненно, привлеченные её молодость и красотой, общим был не только их возраст, но и тот факт, что у них была власть.
Скопировать
It's as if she plays football and not me.
I often say there are times when my mother looks older because of football.
Goal! Goal!
Как будто это она играет в футбол, а не я.
Я часто говорю, что иногда моя мать кажется старше из-за футбола.
Гол!
Скопировать
- Yeah! Whoo! - I think Johnny thinks he is a megastar already.
Many times I've climbed into bed with an older woman.
# Come join the party
Мне кажется Джонни думает, что он уже суперзвезда.
Я много раз ложился в кровать с женщинами постарше.
# Присоединяйтесь к вечеринке
Скопировать
~ Then you should apply to Mr Norrell, sir. ~ Huh.
In the Raven King's times, sir, his times, when there were no books of magic, a young fellow with a talent
~ Gentlemen, you of all people should know that Gilbert Norrell does not look favourably on other magicians.
Значит, вы должны попроситься в ученики к Норреллу, сэр.
Во времена Короля-ворона, сэр, когда книг по магии было не сыскать, молодые талантливые маги приходили на порог к старшему собрату и просились в ученики.
– Господа, вам ли не знать, как мистер Гилберт Норрелл ненавидит других волшебников.
Скопировать
As drought intensifies, desert-living elephants must also undertake long journeys in search of water.
The older females can remember where, even in times of extreme drought, there may still be water and
These zebra are almost at the end of their journey.
С усилением засухи пустынные слоны также вынуждены совершать длинные путешествия в поисках воды.
Старые самки помнят, где может быть вода даже в самую сильную засуху, и иногда могут отвести стадо к водному источнику, который не посещали десятилетиями.
Эти зебры почти завершили своё путешествие.
Скопировать
I did do something wrong.
that makes me a bad person, well, you'll have to decide that for yourselves, not just once, but many times
But know this.
Сделал кое-что плохое.
Если поэтому я - плохой человек, вы должны решить это сами, и не только сейчас, а много раз, пока будете взрослеть и становиться умнее.
Но запомните:
Скопировать
- Shit, what a bummer!
- I told you 20 times.
- You confiscated my key.
Черт, какой бред!
Я тебе про это говорил 20 раз.
Ты же забрал у меня ключи.
Скопировать
If you could face your fate
You'd see how much older we are
BRITTANY
Если бы ты смог
Увидеть, насколько старше мы стали.
БРЕТАНЬ
Скопировать
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов older times (оулдо таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы older times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулдо таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение