Перевод "one defense" на русский
defense
→
оборонительный
Произношение one defense (yон дефэнс) :
wˈɒn dɪfˈɛns
yон дефэнс транскрипция – 33 результата перевода
Well, that's up for discussion.
Our worry is we tried one defense with the jury, and now if we try another, we might do two things:
Undercut our credibility and hurt our chances if the jury was believing our first defense, that Josh did it.
Это как раз и тема дискуссии.
Мы обеспокоены тем, что попробовали один способ защиты перед присяжными, и теперь, если переключимся на другой, мы можем добиться двух вещей:
уменьшим доверие к нам и повредим нашим шансам, если присяжные поверили нашей первой версии, что Джош сделал это.
Скопировать
If a review of our work appears, whether valid or farcical, we will not write a rebuttal.
There is only one defense to our research...
Stop eating.
- Если на нашу книгу появится критика, будь то обоснованная или нелепая, мы не вступим в полемику.
Есть только один способ защитить нашу работу – ...
- Хватит есть!
Скопировать
Then go to them.
There is only one defense against isolation.
Be with those you love.
Тогда отправляйтесь к ним.
Против изоляции есть только одна защита.
Быть с теми, кто вас любит.
Скопировать
Colonel Breed's outfit will be part of that exercise.
As a matter of fact, one of his companies... has been assigned the defense of divisional headquarters
So?
Группа полковника Брида примет в них участие.
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
Ну?
Скопировать
Let a committee of 2 look into the matter.
One chosen by the government, the other by the defense.
I'm in charge here and I'm old enough... to make my own investigations.
- Позвольте комитету из двух представителей разобраться с делом:
один будет выбран правительством, другой - представитель защиты.
- Я здесь на работе и уже староват, чтобы проводить свои собственные расследования.
Скопировать
I think so.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way.
If they don't, it's bad news.
Я думаю, да.
"Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же. Если она идет, то образуется большая дыра.
Если же нет, то это плохая новость.
Скопировать
I doubt if you'd enjoy yourself... butchering humans while killing is your stockingtrade.
I must say one thing in Craig's defense, if he were workingfor you... he'd never leave those lights burningat
Turn the lights out!
Итак я сомневаюсь в том, что ты бы наслаждался разделыванием людей, хотя убийство и является твоим основным источником прибыли, а?
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого нет. Как же тебе не стыдно!
Выключите освещение, и поскорее!
Скопировать
Who says I have?
Last chief we had, he'd have shot Tibbs one second after he slapped Endicott, claimed self-defense.
- Gillespie here. - Courtney here, sir.
Кто такое сказал?
Наш последний шериф, застрелил бы Тиббса через секунду после того, как он ударил Эндикотта.
- Говорит Гиллеспи.
Скопировать
And you... will be soon.
You will mount a defense around my newest temple. Prepare for Rayden to make one last attack.
You said Rayden was no longer to be feared.
а ты ...скоро умрешь
ты будешь защищать мой новый храм готовьтесь к решающему нападению Райдена
Так мы не боимся никакого Райдена.
Скопировать
Delta Squadron, launch.
We ask that each of you contribute one destroyer-class ship to the defense of Babylon 5.
Your people here will need to be protected in case Clark tries to retaliate.
Эскадрон Дельта, запуск.
Мы требуем, чтобы каждое правительство выделило крейсер класса "разрушитель" для обороны Вавилон 5.
Ваши люди здесь нуждаются в защите на тот случай, если Кларк попытается ответить.
Скопировать
- Because they have a wonderful case.
If we put on a defense, we'd reveal we don't have one.
- Even if you did...
- Потому что у них замечательное дело.
Если мы надавим на защиту, то может открыться, что у нас ее, как таковой, нет.
- Но даже если ты сделал... - Достаточно.
Скопировать
We're gonna beat this thing.
I have here one of the finest criminal-defense specialists.
Meet... We met.
Гарантирую.
Мартин, я привел тебе одного из лучших... защитников по уголовным делам в стране.
Я хочу тебя познакомить...
Скопировать
Four years, and you never talked to her.
Well, in my defense, no one did.
There is a reason for that.
За четыре года ты так не и заговорил с ней.
Но и никто другой тоже.
Это не просто так.
Скопировать
!
I think they took one look at our defense and realized what it'd cost to invade Earth.
Why risk lives in a frontal attack when they could attack us from within?
!
Я думаю, что они бросили взгляд на нашу систему защиты и осознали, как дорого обойдется им победа над Землей.
Зачем рисковать жизнями в честной битве, когда они могли победить нас изнутри?
Скопировать
My parents had two arguments while they were driving over either how fast my father was going or how much gas was left in the tank.
My father had a standard defense for either one of these.
It was always, "That's because you're looking at it from an angle.
Мои родители спорили о двух вещах, пока ехали в машине: ... или как быстро мой отец ведёт машину или сколько топлива осталось в баке.
У моего отца был стандартный довод на обе претензии.
Это всегда было: "Это потому, что ты смотришь под углом.
Скопировать
Encom isn't the business you started in your garage.
We've accounts in 30 countries, new defense systems, one of the most sophisticated pieces of equipment
I know all that.
"Энком" - это уже не ваш личный бизнес, который вы начинали в своём гараже.
У нас счета в 30 странах мира, современные охранные системы, самое сложное оборудование.
Я всё это знаю.
Скопировать
I believe the colonel has a point, even though he makes it rather bluntly.
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one, and Colonel Dax technically is cast in
In view of the charges, a court would grant latitude in presenting his case.
Полагаю, полковник прав. Несмотря на резкость.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
Скопировать
God save the queen.
Since the defense has called but one witness, the prisoner, it has the right to be heard last.
Mr. Myers, if you are ready, let us have the final address for the prosecution.
Боже, храни королеву.
Учитывая, что защита назвала лишь одного свидетеля, обвиняемого, она имеет право выступить последней.
Мистер Майерс, прошу вас, последнее слово обвинения.
Скопировать
The court adjourned yesterday as the defense requested time... to investigate certain new important evidence... and it is rumored that when the court convenes today... the defense will call a surprise witness.
The defense has only one witness, Mr. President.
Would you please call Inspector Jacques Clouseau to the stand? Me, a defense witness?
Вчера суд был прерван, поскольку защита попросила время... для того, чтобы изучить подробно, новые важные доказательства. И ходят слухи, что сегодня суду... защитой будет представлен новый свидетель.
У защиты только один свидетель, господин председатель.
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо?
Скопировать
He hasn't got a thing.
And furthermore the defense has yet to offer one concrete piece of evidence to substantiate this claim
Not one competent, authoritative proof that this man is Santa Claus.
у нeгo ничeгo нeт.
Бoлee тoгo, дo cиx пop зaщитa нe пoдкpeпилa cвoe зaявлeниe вecoмыми apгумeнтaми.
Hи oдин aвтopитeтный opгaн нe пoдтвepдит, чтo тoт чeлoвeк Caнтa Клayc.
Скопировать
Heiner is in hospital With Fredl and Martl There is no one else 6 of 15 survived
But not one Frenchman broke through the main defense.
After losing the battle deep disappointment swept soldiers of the French Army
Хайнер в госпитале еще Фредль и Мартль и больше никого
но французы не прорвали оборону
Проиграв битву глубокое разочарование охватило солдат французской армии
Скопировать
Frankie and his grew broke Youssef's arm and what did they get?
They got one day of detention because they said it was self-defense.
How do you break a kid's arm in self-defense?
Френки с бандой сломали Юсуфу руку.
Один день оставили после уроков, потому что они заявили, что это была самозащита.
Как можно сломать руку, защищаясь?
Скопировать
- This rules to karate.
Rule number one, karate for defense only.
Rule number two, first learn rule number one.
- Это правила карате.
Правило номер один, карате только для обороны.
Правило номер два, сначала выучи правило номер один.
Скопировать
People think you're stuffy, you know, with your opera parties and your wine parties and your seasoned crepe pans.
In my defense, Niles is the only one who has ever seasoned his crepe pans.
Which is precisely why I've had the same set since the ninth grade, thank you very much.
Люди думают, что вы занудные с вашими оперными вечеринками, винными вечеринками и обработкой антипригарных сковородок.
В свою защиту скажу, что только Найлс обрабатывает свои сковороды.
Совершенно верно, этот набор у меня с 9-го класса, и большое спасибо.
Скопировать
Well, I'm glad we helped you out, but, you know, it ain't for subscription.
Game one, steel-curtain defense, Chips? Never gave the Bengals a chance.
Look at her tits. They're nice.
Я рад, что мы тебе помогли. Но подписки у нас нет.
Кто чипсов хочет?
- Смотри, какие груди.
Скопировать
With Him, all things are possible.
We just played tough defense, took it one alien at a time and came away with the big W.
And finally Doctors Ira Kane and Allison Reed whose tireless efforts, research, and academic findings led to the....
С Ним, все вещи возможны.
Веджуст играл жесткую защиту, брал это один иностранец одновременно И уходил с большим W.
И наконец Доктора lra Кан и Эллисон Рид Чей неустанные усилия, исследование, и академические результаты вели....
Скопировать
Who knows.
Maybe one day, one of you fine young men will earn that medal in defense of this great nation.
Yes.
Кто знает? ..
Может, однажды один из Вас, прекрасных молодых людей, получит такую награду за защиту нашей великой нации.
Да?
Скопировать
...great change, at the same time.
One change is defense spending is on the way down now.
For the first time in 20 years, the Federal government is spending more....
Происходят изменения.
У нас сократился оборонный бюджет.
Впервые за двадцать лет федеральное правительство...
Скопировать
JUDGE: If there are no more objections, I'll hear final summations.
Your Honor, the defense requests one more minute to confer.
JUDGE:
Если нет возражений, я перейду к подведению итогов.
Ваша честь, защита требует минуту для обсуждения.
Еще один адвокат защиты.
Скопировать
All of them together in one room, watching as the planes hit the towers.
In fact, the bin Laden family was invested in one of their defense funds, which ironically meant that
Our commander in chief, President George W. Bush.
И все они сидели в комнате, смотрели, как самолеты врезаются в башни.
Средства Бен Ладена были вложены в один из оборонных фондов Карлайла. А это значит, что увеличение оборонного бюджета США, приносит прибыли семье Бен Ладена через группу Карлайл.
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
Скопировать
September 11 th guaranteed that United Defense was going to have a very good year.
Just six weeks after 9/11 Carlyle filed to take United Defense public and made a one-day profit of $237
But sadly, with so much attention focused on the bin Laden family being important Carlyle investors the bin Ladens eventually had to withdraw.
11 сентября гарантировало "Юнайтед Дифенс"
Всего через 6 недель после терактов группа Карлайл подает заявку на превращение "Юнайтед Дифенс"
в акционерное общество, а уже в декабре за один день получает 237 миллионов прибыли. Однако огромное внимание к семье Бен Ладена и их большие вложения в Карлайле, заставили их вывезти свои фонды.
Скопировать
I'm gonna go to prison.
I'll hire one of the best defense attorneys... in the country.
And once he arrives from New York, we'll go to the authorities.
Меня посадят в тюрьму
Нет у меня один из лучших адвокатов в стране
И как только он приедет из Нью-Йорка мы пойдем к властям
Скопировать
A Wraith dart's going to be all over this city inside of 10 minutes, and our only real fighter pilot is off-world.
I, for one, would like to mount the best defense we can.
Brilliant.
Стрела Рейфов будет над городом через 10 минут, а наш единственный настоящий летчик-истребитель на другой планете.
А я хотел бы установить по возможности наилучшую защиту.
Блестяще.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one defense (yон дефэнс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one defense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон дефэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
