Перевод "ones desire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ones desire (yонз дезайо) :
wˈɒnz dɪzˈaɪə

yонз дезайо транскрипция – 31 результат перевода

These English magicians are always very stupid.
The poor ones desire an unending supply of turnips or porridge.
Have some bread.
Английские волшебники очень глупы.
Те, что победнее, просят нескончаемых запасов репы или каши, богатые мечтают о еще большем богатстве или власти над миром.
Берите хлеб.
Скопировать
And what the Bible prescribes in the first place on this issue, is that our Creator, God our Lord, did not create us to serve nothing but professional, narrow-minded interests in this meeting, as Mr. Peskens and his fellows from the social democratic party advocate.
Peskens think that we do not have the same desire as he has, and that we do not want certain houses to
As far as this issue is concerned, namely human dignity, my party's standpoint does not differ from yours.
А Библия в первую очередь указывает, что наш Создатель, Господь Бог, создал нас не для служения ничтожным, но особым, узким интересам, которые представляют здесь герр Пескенс и его сотоварищи по социал-демократической партии.
Неужели герр Пескенс думает, что мы не желаем того же, что и он, и что мы не хотим замены плохих домов на новые?
Что же касается человеческого достоинства, то взгляд нашей партии не отличается от взгляда вашей партии.
Скопировать
Now ready to make the sacrifice you desire.
To the old ones, endowed with powers of love and attraction... bind my fate to that of the one I desire
And like this flame, like a phoenix from the ashes... let me rise anew to claim all that should be mine.
Я принесу вам жертву, которую вы ждали.
О древние духи, дающие способность вызывать любовь, ...свяжите мою судьбу с судьбой моего желанного! Билл!
И дайте мне ожить, ...подобно птице феникс, что возрождается из пепла, дайте мне обладать им! Милый!
Скопировать
Am I not?
I desire a world where you and your loved ones will not suffer at the hands of vampires, Like your aunt
Don't you dare use Jenna as an excuse for what you've done.
Разве?
Я хочу такого мира, где ты и твои близкие не будут страдать от рук вампиров, как твоя тётя Дженна.
Не смей использовать Дженну как оправдание того, что ты сделала.
Скопировать
We got it all!
And my friendly staff of ranch hands... uh, they're the ones in the red bandanas in the brochure and
So, shall we begin?
У нас есть все!
А мои дружелюбные работники ранчо... те, что в красных банданах в этих брошюрах и здесь повсюду... они организуют любое приключение, какое ваша душа пожелает.
Так, когда начнем?
Скопировать
IBN Sirin once wrote there are three types of dreams-- there are ones about truth;
there are ones about desire, and there are ones about temptation.
What did you dream of?
Ибн Сирин написал когда-то что есть три типа снов:
одни об истине, вторые о желаниях, и третьи об искушении.
Какой сон снился тебе?
Скопировать
These English magicians are always very stupid.
The poor ones desire an unending supply of turnips or porridge.
Have some bread.
Английские волшебники очень глупы.
Те, что победнее, просят нескончаемых запасов репы или каши, богатые мечтают о еще большем богатстве или власти над миром.
Берите хлеб.
Скопировать
What bizarre twist of fate
What sudden desire or fear
Why have you come so late
Какой странный поворот судьбы?
Какое внезапное желание или страх?
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
I have some business for you, charles.
As you desire.
My sister margaret is to marry the king of portugal.
У меня есть задание для тебя, Чарльз.
Как вам угодно.
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Скопировать
And,yes,his majesty is hid amongst them.
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
As lady scorn,I laugh at your desires.
Да, его величество среди них.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Скопировать
No knight shall ever breach mine.
Lady,desire overcomes all!
Attack!
Ни один рыцарь не проникал в мои.
О дама, страстное желание всегда побеждает!
Вперед!
Скопировать
And why are you not worthy when I deem you so?
For certain,it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart-"
wait! Give it to me!
Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Вы определенно понимаете, что я хочу завоевать место в вашем сердце..
Подожди, дай сюда.
Скопировать
Give it.
Desire to find a place in your heart and your grounded affection.
Grounded affection?
Дай.
...Хочу завоевать место в вашем сердце и вашу крепкую любовь.
Крепкую любовь?
Скопировать
I have dreamt of this moment a long time.
Anne, you must know I desire you with all my heart.
The young man you were dallying with earlier?
Я долго мечтал об этом моменте.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Молодой человек, с которым ты флиртовала?
Скопировать
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Now everything has changed.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Теперь все изменилось.
Скопировать
No,george! Please. Give it back!
I have given you my heart now I desire - to dedicate my body to you. - Don't!
Please.
Нет, Джордж, прошу, отдай!
"Я отдал вам свое сердце, теперь я желаю посвятить вам свое тело.
- Отдай, пожалуйста!
Скопировать
Thank you.
His Majesty wants assurance that Your Eminence has everything you desire.
Forgive me. If I was younger, or more foolish, or more alive I would gladly take this offer.
Спасибо.
Его величество хочет знать, что у вашего преосвященства есть все желаемое.
Если бы я был помоложе, попроще или поздоровей...
Скопировать
- Madam, You should never presume to know-
satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome I desire
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим нетерпением.
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
Скопировать
And tell him I shall not cease to work for his great matter.
Campeggio and I will gladly accomplish his lawful desire.
Do you see?
И передай, что я буду продолжать работу над его главной проблемой.
Кампеджио и я с удовольствием выполним его законное желание.
Ты понял?
Скопировать
You may tie only bad luck omikuji' here.
Just the bad ones only here.
Your omikuji is good.
Здесь привязывают только плохие предсказания Омикудзи.
Только плохие здесь. [англ.]
Твой Омикудзи хороший.
Скопировать
Take a breath.
The only difference between me and you is that I made some bad decisions, and you made some good ones
You make bad decisions every day of your life.
Вдохни.
Единственная разница между мной и тобой - это то, что я приняла несколько плохих решений, а ты принял верные.
Ты принимаешь плохие решения каждый день своей жизни.
Скопировать
I've got problems of my own.
The ones that want me out of sona. Look,just stay put.
As long as no one knows you're here,y I'll be back.
Это ваши проблемы, друг мой. А у меня есть свои.
Так вы работаете на людей... которые хотят видеть меня на свободе?
Слушайте, просто оставайтесь тут. Пока никто не знает, что вы здесь... вы в безопасности. Я вернусь.
Скопировать
Just not with each other.
It's so easy to spot the lonely ones.
They're the people who tell stories to their plants... I kinda like him.
Только... не друг с другом.
Распознать одиноких людей очень легко.
Они разговаривают со своими цветами...
Скопировать
About?
The men, the ones they say you killed.
Is it true?
О чем?
О людях, которых вы, якобы, убили...
Это правда?
Скопировать
I hate to tell you this, but it is.
Whether you want to admit it or not, you're actually one of the good ones.
Mrs. Jennings. Your husband's out of surgery. Everything went very well.
Я не хотела говорить тебе этого, но это так
Ты можешь грубо разговаривать, но ты хороший парень хочешь ты согласится с этим или нет, но ты один из хороших парней
госпожа Дженнингс операция закончилась..
Скопировать
I have to. Desire leaves us heartbroken... It wears us out.
Desire can wreck your life.
I was gonna go get a drink. You want to, uh... head over to Joe's?
Я должен желание оставляет нас.... оно стирает нас
желание может разрушить жизнь
ты хочешь, к Джо?
Скопировать
They've been saying that for over 40 years.
You're the ones, right?
The kids that have been inside the imagination.
- Но мы близки, сэр.
Мы очень близки.
- Они говорят это на протяжении более 40 лет.
Скопировать
Never if you value your life, speak of me to others, do you understand?
You must know that I desire you with all my heart.
It is your duty to use his love to our advantage.
Никогда, если Вам дорога ваша жизнь, не говорите обо мне с другими. Вы поняли?
Вы должно быть знаете, что я жажду Вас всем своим сердцем.
Ваша обязанность обратить его любовь к нашей выгоде.
Скопировать
I hope we may all meet merrily in heaven hereafter.
And I desire Almighty God to preserve and defend the King's Majesty,
and to send him good counsel.
Надеюсь, все мы встретимся на небесах в конце концов.
И я желаю всем сердцем, чтобы Всемогущий Бог хранил и защищал Его Величество Короля
и послал ему доброго советника.
Скопировать
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you like.
I have a new desire to renew my friendship with the Emperor. -
You will find out the cost of friendship.
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
Я хочу обновить нашу дружбу с императором. -
Вы выясните цену этой дружбы.
Скопировать
Oh, yeah. Emus don't fly, idiot.
Not dead ones. Shh!
Big Wallow's on the other side.
Эму не летают, идиот
- Те, что мертвы – нет.
Big Wallow на другой стороне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ones desire (yонз дезайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ones desire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yонз дезайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение