Перевод "oneself" на русский
oneself
→
самолично
Произношение oneself (yонсэлф) :
wɒnsˈɛlf
yонсэлф транскрипция – 30 результатов перевода
Oh yeah, absolutely.
But no harm in reacquainting oneself with the...
God.
О, да, безусловно.
Но никакого вреда при повторном ознакомлении с...
Боже.
Скопировать
You won't get ahead looking like that.
God's mercy reigns in heaven - but here on the Earth one must help oneself.
The fitting-room's in the corner.
Ты не продвинишся, если будешь так выглядеть.
Божье милосердье царствует на небе - но здесь на земле каждый за себя.
Примерочная в углу.
Скопировать
E-mail expression is the scourge of today.
The Internet has made it way too easy to express oneself.
Okay, you have some fleeting thought.
Высказывание по и-мейлу - бич нашего времени.
Благодаря Интернету высказываться стало слишком легко.
Допустим, у тебя возникла мимолетная мысль.
Скопировать
Oh, don't worry, child.
There are many clever ways to rid oneself of a troublesome witch.
Well, unfortunately, my efforts were, shall we say, interrupted... by a wonderfully devious and cruel little girl.
И тогда я покажу пример всем, кто бросил мне вызов.
Ступайте!
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Скопировать
It's a question of self-control.
How I hate letting oneself go!
At least you don't end up in the hospital.
Всё дело в самоконтроле.
Как я ненавижу терять контроль!
Вы, хотя бы, не попадаете в больницу.
Скопировать
And now the debt is assumed by Mr. Ono.
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
That means you can't write off the money that you owe your company.
И теперь долг взял на себя господин Оно.
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
Это означает, что вы не можете списать деньги, которые вы должны своей компании.
Скопировать
Come.
One mustn't make a spectacle of oneself.
Come on, Mr. Lemel.
Идемте.
Не будем паясничать, господин директор.
Идемте, господин Лемель.
Скопировать
And I did it with pride.
For to express oneself by doing a thing, is the very essence of Freedom Day!
Bless this planet and all its wonderful people!
И я сделал это с гордостью!
Сделал от всей души, чтобы выразить дух Дня Свободы!
Будь благословенна эта планета и замечательные люди, живущие на ней!
Скопировать
And I did it with pride.
For to express oneself by doing a thing, is the very essence of Freedom Day!
Bless this planet and all its wonderful people!
И я сделал это с гордостью!
Сделал от всей души, чтобы выразить дух Дня Свободы!
Будь благословенна эта планета и замечательные люди, живущие на ней!
Скопировать
If one wants to avoid the unforeseen ones, then it will be necessary to be ready to take risks.
One with the practice of this kind of job and one always left oneself there.
When I think of it, our lives are often risked, but...
Никто не ждет большого выигрыша без большого риска.
Мы привыкли к нелегальной и подпольной работе.
К тому же, пережили несколько трудных ситуаций. Конечно, мы не собираемся просто так рисковать своими жизнями.
Скопировать
But Sanji and Luffy...
One card-indexes oneself some!
Luffy, do not lose too much time.
Остров Баскуд рядом! Поплыли туда!
Но Санджи и Луффи еще не... Мы ПРОСТО ГОТОВИМСЯ!
Луффи, не задерживайся!
Скопировать
Brave?
There's the bravery of thinking of others before oneself.
Now, your father has never brandished a sword nor fired a pistol, thank heavens.
Мужественный?
Существуют всякие разновидности мужества в частности, чтобы заботиться в первую очередь о других.
Да, ваш папа не сражался на шпагах и не стрелял из пистолета, к счастью!
Скопировать
I would not change it for anything.
that life's meaning, the meaning of life for human beings, is to bring one closer to understanding oneself
Life is a matter of acquiring values, of acquiring knowledge.
Я бы не променял свою жизнь ни на что.
Считает ли он, что понятие жизни для человека является как раз тем, через что он понимает самого себя.
Да, я думаю, что это вопрос ценностей, которые есть у человека.
Скопировать
It's typically human.
One tends to gossip about others but not oneself.
I just wanna help the kiddo!
По-человечески понятно.
Все стараются посплетничать о других, а про себя молчат.
Я помогаю ребенку!
Скопировать
But that feeling is worth nothing. It has nothing to do with true love of theatre.
To give of oneself, and to sacrifice all for art, that's how one should feel.
Otherwise one should do something else.
Но это честолюбие а не любовь к театру.
Тот, кто любит искусство, готов пожертвовать всем ради него. Так и должно быть.
Иначе стоит заняться чем-нибудь другим.
Скопировать
And then I gave it up.
One can't delude oneself very long about oneself.
Or about the others.
Я отказалась от этого.
Мы не можем долго обманывать самих себя.
А также, других.
Скопировать
He was over 40.
Apparently its very difficult to poison oneself because its so easy to get the dose wrong.
No, Marta has stayed here until tonight.
Он был старше 40 лет.
Видимо самой трудно отравить себя, так как легко получить неправильную дозу. .
Нет, Марта осталась здесь до вечера.
Скопировать
Yes, I'm coming.
The most important thing is to find oneself.
And I think I have.
Уже иду.
Самое главное - найти себя.
Кажется, я себя нашел.
Скопировать
You've sent him away. What if I wanted to see him?
Aglaia, a fiancée holds oneself upright.
I hope you've given him at least something to help him along?
Вы его выпроваживаете...а не хочу ли я повидаться с ним?
Аглая, помолвленная девушка должна держаться прямо.
Вы предложили ему хоть какую-то помощь?
Скопировать
Do you hear?
It is so easy to deceive oneself, Maman.
By degrees you minimize your ugliness, your lameness... and you begin to think of yourself... as a presentable young man with a slight limp.
Никогда.
Впасть в заблуждение легко.
Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик.
Скопировать
- I stab people, too.
- One looks out for one-self.
- What is your name?
-Я тоже хожу с ножом.
Он должен сам о себе заботиться.
-Тебя как зовут?
Скопировать
- One of the joys of being independent... is to buy an occasional bottle for a dissolute friend.
And long-stemmed hothouse roses for oneself.
We'll have to hurry or we shall miss the first act.
- Независимость дает возможность покупать вино друзьям с дурными привычками.
И оранжерейные розы себе.
Надо спешить, пропустим первый акт.
Скопировать
Yes, but we betray them too.
One should be able to express oneself.
We manage to write things quite well.
- Мы тоже предаем их.
Надо суметь сказать то, что хочется сказать.
Можем ведь мы написать.
Скопировать
Today it is I and mine, tomorrow you and yours.
One gets nominated, or rather one nominates oneself.
We have been betrayed!
завтра ты и твои близкие.
человек сам себя назначает.
Нас обманули!
Скопировать
But at around 11 o'clock...
Being oneself.
Bernard would never understand how I felt that one night in the dining room at Argelouse, after Jean Azevedo left.
Но около 11 часов...
Наедине с собой.
Бернар никогда не поймет, как я чувствовала себя тем вечером на кухне в Аржелузе, после отъезда Жана Азеведо.
Скопировать
Would the High Priest care for me to demonstrate my skill?
To command, one must prove oneself in courage, skill, intelligence.
Ixta has taken many prisoners in battle.
Верховный Жрец позволит мне показать свои навыки?
Чтобы командовать, один должен доказать свою отвагу, умения, хитрость.
Иксту выбрали из многих пленённых в битве.
Скопировать
Shall we walk?
You said the other day one should always be oneself... but... we can only be what we make of ourselves
That's what I learnt in Philosophy.
Прогуляемся?
Однажды Вы сказали, что человек обречен на вечное одиночество... Но... Мы можем быть лишь тем, что сами из себя творим.
Это я изучала по философии.
Скопировать
I never understood what Father wanted.
Now I'm as unscrupulous about death inflicted by oneself as the other disgrace.
Don't keep looking for the illusion.
Я никогда не понимала, чего хотел отец.
Теперь я также бессовестно отношусь к смерти, вызванной кем то, как к любой другой низости.
Хватит искать иллюзию.
Скопировать
As usual!
Killing oneself takes courage. Nicole is weak.
I am weak too.
Как обычно.
Нужно много мужества для самоубийства.
И я тоже слабая.
Скопировать
No and I don't know that I am so beautiful as you say.
In any case one is beautiful for others, not oneself.
Never...?
Нет, и я не думаю, что я так красива, как Вы говорите.
Во всяком случае, человек красив в глазах других, а не в своих собственных.
Никогда...?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов oneself (yонсэлф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oneself для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yонсэлф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение