Перевод "отговорить" на английский

Русский
English
0 / 30
отговоритьtalk dissuade
Произношение отговорить

отговорить – 30 результатов перевода

Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to a most gracious loving Queen.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
Скопировать
Ваша дочь узнала, что ее мать жива.
И Вы хотели отговорить ее от поездки.
Отговорить, Пуаро, а не безжалостно убить.
Your daughter. She had discovered that her mother was alive.
And you wanted to dissuade her from coming here.
Dissuade her, Poirot not slaughter in cold blood.
Скопировать
- Как это " что случилось" ?
Ты отговорила Риту взять деньги.
Это Ричи сказал?
- What do you mean, "what happened"?
You talked Rita out of taking the money.
Is that what Richie said?
Скопировать
И Вы хотели отговорить ее от поездки.
Отговорить, Пуаро, а не безжалостно убить.
Отдайте мне ножницы.
And you wanted to dissuade her from coming here.
Dissuade her, Poirot not slaughter in cold blood.
We don't have scissors, do we?
Скопировать
Я уверенна, что это их очень заинтересует.
- Я бы отговорил их от этого.
- Хорошо, Хорошо... подождите,
They'd be very interested.
- I'd advise against it.
- OK, OK.
Скопировать
Хлебом не корми -- дай чего ввернуть.
Каждый раз отговорит свой текст и добавит маленький постскриптум.
Вот в Chasing Amy сцена на качелях, она расписывает ему фистинг.
Like when...
He'll do his dialogue and then put on a little P.S. to every line.
In Chasing Amy, they're sitting on the swings and she's explaining fisting. And he reacts.
Скопировать
Она захотела сделать из неё анимационный фильм и написала сценарий.
Я пытался отговорить её, но Ева уже приступила к работе, и, благодаря обмену мыслями, который налаживается
А потом вдруг оказалось что меня тоже занимает эта тема.
She wanted to make it into an animated film and she wrote a script.
I tried to dissuade her but Eva was already working on it, and because of the transfer of thought processes that passes between two people who live together... I was very sceptical to start with about the idea of making a film of a fairytale.
Then suddenly I found myself thinking also about the subject.
Скопировать
- Это отец.
Не позволь ему отговорить тебя.
Сорок миллионов человек легли сегодня спать с мыслью о вашей свадьбе.
- It's Father.
Don't let him talk you out of it.
Forty million people have gone to bed thinking you're married.
Скопировать
Я пойду к нему, я буду с ним!
Вы не сможете отговорить или остановить меня! - Генри!
О, прошу прощения.
I'll go to him and I'll stay with him!
And nothing you could do or say can stop me.
- Henry! Oh, I beg your pardon.
Скопировать
- Необычно.
Я пыталась отговорить его, но я уже пообещала, и теперь он весь в процессе.
Эй, где там Джексон?
- Interesting.
I tried to talk him out of it, but I'd already promised and now he's excited about it.
Hey, what's keeping Jackson?
Скопировать
Ну, я чувствую ответственность.
Это было в тот вечер вы отговорил меня от самоубийства.
Да, я не должен был везти домой.
Well, I feel responsible.
It was that night you talked me out of committing suicide.
Yeah, I should never have driven home.
Скопировать
Команда Тирола это откапала.
- Я не смогу тебя от этого отговорить, так?
- Нет, не сможешь.
Tyrol's deck gang scrounged it up.
I couldn't talk you out of it, could I?
Not a chance.
Скопировать
Я навещу Вас позже.
Не вздумайте отговорить её, а то я заберусь сюда и буду завывать под окнами.
- Ты видела Мэри?
I'll look in on you later.
But don't go pulling her of me or I'll make a point of moving in here wailing from your battlements.
Did you see Mary?
Скопировать
Видишь, что происходит, когда ты даёшь советы людям.
- Надеюсь, ты его отговорил?
- Это был бы совет!
See what happens when you give people advice?
- Well, I hope you told him not to.
- That would be advice!
Скопировать
- Поменял планы.
Корди отговорила меня от того, чтобы оставаться там.
А теперь, у меня есть собственное задание. - Какое?
- Change in plans.
Cordy talked me out of staying down there.
Now I've got my own mission.
Скопировать
Майкл решил обсудить активиста с дерева с сестрой.
Я должна его отговорить?
Перестань, это всего лишь дерево.
Michael met with his sister about the activist in the tree. Michael met with his sister about the activist in the tree.
You want me to get him out?
Oh, come on, It's one tree.
Скопировать
Я юрист.
Знаешь, от скольких штрафов я отговорился?
Ну и придурок.
I'm a lawyer.
Know how many tickets I've talked myself out of?
Look at this yutz.
Скопировать
Спасибо, сэр.
В знак уважения к нему, я должен попытаться вас отговорить. Композитор
Мы воюем не с призраками.
Thank you, Sir.
It's out of respect for him that I just assume you didn't do this.
We're not here to chase ghosts.
Скопировать
Я говорил c доктором об удaлeнии той тaтуиpовки.
Hо он мeня отговорил, учитывaя мeсто, гдe этa тaтуировкa сделaнa..
Tот пapeнь отлично игрaет.
You know, I talked to a doctor about getting that tattoo removed.
But given its location, he advised against it.
That guy doing Potsie is unbelievable.
Скопировать
Сказала, что больше не хочет быть обузой мне и Дагу.
Я не смог её отговорить.
И ты знаешь что?
Said she didn't want to be a burden to me and Doug anymore. I don't know.
I couldn't talk her out of it.
You know what?
Скопировать
Она уже должна быть здесь.
Я послал её к Ярдли, чтобы отговорить его.
Вместо этого он уговорил её.
Well, she should be here by now.
I sent her to Yardley to talk him out of it.
Instead, he talks her into it.
Скопировать
Идемте, времени мало.
Так она вас отговорила?
Отдала мне вот это.
- I want to get a plane out of here tonight.
- So she talked you out of it.
- She gave me these.
Скопировать
- Ты уверен что готов? ...
- Ты пытаешься меня отговорить?
Я обещаю тебе не придется меня спрашивать дважды, Карл.
- Are you sure you're ready...?
- Are you trying to talk me out of this?
I promise you won't have to ask me again, Carl.
Скопировать
У меня достаточно проблем.
Я пытаюсь отговорить вашего сына прыгать.
Неудивительно, что он чокнутый.
I got enough on my hands.
I'm trying to talk your kid out of takin' a dive.
No wonder he's cuckoo.
Скопировать
Мало пи, что я говорю.
Я даже пытался отговорить Селзника от съёмок "Унесенных ветром".
- Чем плох сценарий?
What does it matter what I think?
I tried to talk Selznick out of Gone with the Wind.
- What's wrong with it? - Nothing.
Скопировать
Одна мысль о том что я больше тебя не увижу сводит меня с ума.
Есть ли способ отговорить тебя от этой свадьбы.
Это - мой единственный шанс начать честную жизнь.
The idea of not seeing you anymore drove me crazy.
Is there no way to dissuade you from this wedding?
It's my only chance to lead a decent life.
Скопировать
Он ждал чего-то подобного, но только не за счёт больных.
Он ходил в управление, чтобы отговорить их, и вернулся в бешенстве.
Безответственные тупицы.
He'd consider the budget cut, but not neglecting the patients.
He asked the government to reconsider and then left, furious.
The government's irresponsible.
Скопировать
- Мне не стоило жениться.
Думаешь, надо было отговорить Юмико?
- Разве можно было на вас как-то повлиять?
You should not have married.
Did he have to talk to Yumiko?
What has that to do with you two? Nothing.
Скопировать
Я горжусь тем, что ты так сказал, Доктор.
Я перепробовал все, чтобы отговорить Уатта от этой затеи, а он не стал слушать.
Я прошу тебя поговорить с Клантонами.
Proud to hear you say so Doctor. If'n you feel that way there's something you can do.
I've tried all I know to talk Wyatt out of this an' he won't listen.
I'm asking you to go talk to the Clantons.
Скопировать
Ну, поживём - увидим.
Хотелось бы попробовать тебя отговорить.
Не выйдет.
Well, I'll find out, won't I?
I wish I could talk you out of this.
You can't.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отговорить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отговорить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение