Перевод "originality" на русский

English
Русский
0 / 30
originalityсвоеобразие самобытность своеобразность
Произношение originality (эриджиналити) :
əɹˌɪdʒɪnˈalɪti

эриджиналити транскрипция – 30 результатов перевода

admirable!
What texture, originality, passion!
What force!
Восхитительно!
Какая структура, оригинальность, страсть!
Какая сила!
Скопировать
THE BERLIN FILM FESTIVAL SPECIAL JURY PRIZE TO A WOMAN IS A WOMAN
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS, DARING AND IMPERTINENCE.
BEST ACTRESS:
Жюри Берлинского кинофестиваля присудило первый приз фильму "Женщина есть Женщина"
за оригинальность, непосредственность, смелость, который потряс основы комедийного жанра.
Лучшая актриса:
Скопировать
I hoped for something more original...
Originality is your department.
You'll discover good old-fashioned brute force can be very effective.
Я надеялся, вы придумаете что-то более оригинальное...
Оригинальностью занимается ваш отдел.
Только попробуйте что-либо и вы обнаружите, что старая-добрая грубая сила может быть весьма эффективной.
Скопировать
Here is an embroidered gown.
Behold the originality of the design.
- I like that, should I get it?
Это платье с вышивкой.
Посмотрите на оригинальный дизайн.
- Оно мне нравится, взять его?
Скопировать
the bourgeois revolution is over; the proletarian revolution is a project, born on the basis of the preceding revolution, but differing from it qualitatively.
By neglecting the originality of the historical role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality
The bourgeoisie came to power... because it is the class of the economy in development.
буржуазная революция уже произошла, а революция пролетарская ещё только готовится как проект, основанный на предыдущей революции, но отличающийся от неё качественно.
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
Буржуазия пришла к власти, потому что была классом развивающейся экономики.
Скопировать
No guts!
No originality! No guts!
You know you want this goddamn, ultramodern... post-hip, fucking comprehensive... explanation of everything...
Ни смелости.
Ни оригинальности, ничего.
Знаешь, тебе нужно сверхсовременное всеобъемлющее объяснение всего.
Скопировать
- Puts on no defense.
I'm all for originality but that man is too different for his own good.
I feel a little freaky that we're not more excited.
- Ему нет оправданий.
Я ЗА оригинальность, но этот человек слишком необыкновенный для своей же пользы.
Мне как-то не по себе от того, что мы уже не так взволнованы.
Скопировать
See?
TV audiences don't want originality.
They want what they've seen 1 000 times before.
Видите?
Телезрители не хотят оригинальности.
Они хотят того, что видели уже 1000 раз до этого.
Скопировать
It seems that some jerk had knocked off several banks... in a clown outfit.
The media, in all of their originality, picked up on this... and labeled him the red-nosed robber.
So I'm coming out of Osco's a couple days later.
Этот идиот уже ограбил пару банков в своем идиотском костюме.
Его засекла пресса, стали говорить о красноносом грабителе.
Через несколько дней я выхожу из дома, а меня ждет полиция.
Скопировать
I was determined to follow in their footsteps... maybe too determined for my own good.
Maybe that's what killed any originality I ever possessed.
After eight years, all I had to show... for my literary exertions were three unpublished novels... and a stack of reject slips this high.
Я был намерен пойти по их стопам, а возможно, даже слишком к этому стремился.
Это, наверное, и убило те зачатки оригинальности, которые у меня были.
Спустя восемь лет, в качестве литературного наследия у меня было лишь три неопубликованных новеллы. И высоченная стопка отказов.
Скопировать
- It still surprises me. - Thank you, Davis.
Don't you think we should be going for that kind of originality... instead of these same designs over
Don't you feel we're just going through the motions? We are the largest architectural firm in New England.
Оно не перестает меня удивлять.
Спасибо, Дэвис. Вам не кажется, что нам стоит придерживаться оригинального стиля, а не строить одни и те же типовые здания? У вас не бывает ощущения, что мы совершаем одни и те же движения?
Мы самая крупная архитектурная фирма в Новой Англии.
Скопировать
Poise and, God help us, a sophistication and breeding.
Well, I think a major factor should be originality.
Well, wouldn't that fall under talent?
Манера себя держать и, прости Господи, изысканность и порода.
Ну а я думаю, что главным фактором должна быть оригинальность.
Но разве это не попадает в категорию таланта?
Скопировать
I would like to recommend for the award The Jubileeby Filip Mosz, from the Wielice Film Club
For its originality
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
Я хотела бы предложить наградить картину... "Юбилей" режиссёра Филиппа Моша из киноклуба Велице.
Я считаю, что фильм отличается очень нестандартным взглядом...
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
Скопировать
We have agreed on the sum.
Of course, he demands resemblance but above all originality and sobriety.
Dutch sobriety, he calls it, an ode to the knowledge of the human body.
Кто платит, тот и заказывает музыку.
Конечно, он требует сходства, но, кроме того, - достоверности, правды! Он называет этого голландца правдивым.
Это поэма в честь абсолютного знания тела человеческого!
Скопировать
- Bankim Babu!
Where's your originality?
How can I be original, Amal?
- Банким!
Как оригинально!
Как я могу быть оригинальным, Амаль?
Скопировать
Once they have served me I shall have no further use for them.
Mestor, your great purpose demands the originality of human genius.
I have procured that genius.
Как только работа будет выполнена, надобность в них отпадёт.
Местор, Ваша великая цель требует оригинального человеческого гения.
Я добыл этот гений.
Скопировать
Something this original you don't toss out!
Originality without purpose is useless.
If money is your purpose, here's your refund.
Тaкими opигинaльными издeлиями нe paзбpacывaютcя!
Бecцeльнaя opигинaльнocть бeccмыcлeннa.
Ecли твoя цeль - дeньги, вoт твoи пpeмиaльныe.
Скопировать
I thought I said that.
Ammer explained to me the type of man you are a visionary who prides himself on originality I said to
So I present to you your restaurant.
Я так и сказал.
Мистер Эммер объяснил мне, какой вы человек вы провидец, отличающийся оригинальностью взглядов и я решил, "Вместо рутины, своеобразие и элегантность".
И так, перед вами, ваш ресторан.
Скопировать
For imagination and....
Originality breaking the boundaries between dance and sport.
Not bad.
В творчестве и...
Самобытность, стирающая границы между танцем и спортом.
Неплохо.
Скопировать
So how about this - two tickets to the show, you and your husband, my guests?
Never let it be said that I don't reward originality.
Mrs Thrimpson...
Как насчет этого: два билета на шоу, вам и вашему мужу, в качестве моих гостей.
Никто не может сказать, что я не ценю оригинальность.
Миссис Тримсон...
Скопировать
can't resist a bitch with a big ol' badonkadonk ass I can put a saddle on, be like "pyah, pyah."
There is nothing like the wit and originality of the differences between white people and black.
And apparently, the biggest difference is that we don't pay our bills, respect the law, women or each other.
...хочется надеть седло на эту суку с большой жопой и закричать "Пошел, пошел!"
Нет ничего остроумного в том, чтобы спекулировать на различии белых и черных.
И особенно на том, что мы не платим по счетам, не уважаем закон, женщин и друг друга.
Скопировать
- Absolutely.
"The judges will be looking for spotless originality.
"In other words, your cars need to look like they just came out of the factory.
Надо продемонстрировать свои машины. Верно.
Судьи будут присуждать баллы за безупречность и незаурядность.
Другими словами, ваши машины должны выглядеть так, будто бы только сошли с конвейера.
Скопировать
You know who's gonna do what in a book or a movie even at the beginning, yes?
There is no originality left in the world Mr. Heep.
That is a sad fact I've come to live with.
Вы знаете, кто что собирается делать в книге или фильме даже в самом начале, да?
Не осталось оригинальности в этом мире, Мистер Хип.
Это грустный факт, с которым мне приходится жить.
Скопировать
Do you trust me know?
It's a shame that the one house in the neighborhood that attempted originality chose this.
If I'm elected, people like this are gonna have to pay a fine.
Когда ты проделывал это с братьями Сантьяго, они были одеты в белое?
Это стыдно, что единственный дом в районе, пытающийся быть оригинальным выбрали эти.
Если меня выберут, люди вроде них смогут оплачивать прекрасное.
Скопировать
Right.
And for originality breaking the boundaries between.. ..dance and sport.
Yes, yes.
Конечно.
И самобытность, стирающая границы между танцем и спортом.
Да, да.
Скопировать
Pendleton...
Originality of surreal taste and expressive potential.
I look at her.
Пенделтон...
Оригинальность сюрреалистичного стиля и экспрессивный потенциал.
Я смотрю на нее.
Скопировать
If you're a jaded, ghoulish adventure seeker.
gonna kill each other and we have to catch them, I would much rather they go about it with some kind of originality
boss?
Ну ты и пресыщенный, мерзкий искатель приключений.
Слушай, если людям друг друга приспичило убивать, а мы ловим их, то я бы предпочел, чтобы они убивали друг дружку как-нибудь пооригинальнее.
Босс?
Скопировать
We're framing a Filipino separatist group.
Points for originality, no?
If we're framing them for murder, why not frame them for abduction?
Мы подставим группу филиппинских сепаратистов
Сказать, почему именно ее? Нет?
Если мы вешаем на них убийство, почему не повесить похищение?
Скопировать
I'm happy that she didn't do a black chiffon and lace gown. Yes. Let's talk about
It has an originality that I haven't seen everywhere.
I think that the pleating that he did on the orange skirt, not only did it give you texture and dimension, it also did something great for her body. He's obviously talented. So we've made our decision?
€ в восторге от того, что она не сшила нар€д из черного шифона и кружев ага поговорим о майкле ƒраммонд я в восторге от топа здесь что-то очень простое но изысканное цвет юбки, очень мило он другой
он был так оригинален, € не видел такого раньше и как он использовал материалы, и сделал ткани за день, это неописуемо он определенно поиграл с множеством разных объемов и разных текстур думаю, эта плессировка, которую он сделал на оранжевой юбке,
не только дает вам текстуру и размерность, но также прекрасно подчеркивает фигуру он неверо€тно талантлив так, мы прин€ли решение?
Скопировать
It fits perfect.
The world needs your originality, Flint.
You just have to grow into it.
- И мой размер!
- Миру нужны такие умницы, как ты.
Надо только немного подрасти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов originality (эриджиналити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы originality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эриджиналити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение