Перевод "originality" на русский
originality
→
своеобразие
самобытность
своеобразность
Произношение originality (эриджиналити) :
əɹˌɪdʒɪnˈalɪti
эриджиналити транскрипция – 30 результатов перевода
Which is...? The answer to the question I'm too scared to ask.
Do I have originality, or did the art buffs make all that fuss about me because I was young and pretty
But recently, I've, um... well, I've started work again.
Ответ на вопрос, который я боюсь задать
Есть ли у меня подлинное своеобразие, или же все эти ценители искусства подняли всю эту суету вокруг меня потом, что я была молода и красива, и в своей бесконечной глупости, решили, что я представляю из себя что-то большое?
Но недавно, я... ну, я начала работать снова
Скопировать
- Bankim Babu!
Where's your originality?
How can I be original, Amal?
- Банким!
Как оригинально!
Как я могу быть оригинальным, Амаль?
Скопировать
Poise and, God help us, a sophistication and breeding.
Well, I think a major factor should be originality.
Well, wouldn't that fall under talent?
Манера себя держать и, прости Господи, изысканность и порода.
Ну а я думаю, что главным фактором должна быть оригинальность.
Но разве это не попадает в категорию таланта?
Скопировать
- It still surprises me. - Thank you, Davis.
Don't you think we should be going for that kind of originality... instead of these same designs over
Don't you feel we're just going through the motions? We are the largest architectural firm in New England.
Оно не перестает меня удивлять.
Спасибо, Дэвис. Вам не кажется, что нам стоит придерживаться оригинального стиля, а не строить одни и те же типовые здания? У вас не бывает ощущения, что мы совершаем одни и те же движения?
Мы самая крупная архитектурная фирма в Новой Англии.
Скопировать
Here is an embroidered gown.
Behold the originality of the design.
- I like that, should I get it?
Это платье с вышивкой.
Посмотрите на оригинальный дизайн.
- Оно мне нравится, взять его?
Скопировать
the bourgeois revolution is over; the proletarian revolution is a project, born on the basis of the preceding revolution, but differing from it qualitatively.
By neglecting the originality of the historical role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality
The bourgeoisie came to power... because it is the class of the economy in development.
буржуазная революция уже произошла, а революция пролетарская ещё только готовится как проект, основанный на предыдущей революции, но отличающийся от неё качественно.
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
Буржуазия пришла к власти, потому что была классом развивающейся экономики.
Скопировать
We have agreed on the sum.
Of course, he demands resemblance but above all originality and sobriety.
Dutch sobriety, he calls it, an ode to the knowledge of the human body.
Кто платит, тот и заказывает музыку.
Конечно, он требует сходства, но, кроме того, - достоверности, правды! Он называет этого голландца правдивым.
Это поэма в честь абсолютного знания тела человеческого!
Скопировать
THE BERLIN FILM FESTIVAL SPECIAL JURY PRIZE TO A WOMAN IS A WOMAN
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS, DARING AND IMPERTINENCE.
BEST ACTRESS:
Жюри Берлинского кинофестиваля присудило первый приз фильму "Женщина есть Женщина"
за оригинальность, непосредственность, смелость, который потряс основы комедийного жанра.
Лучшая актриса:
Скопировать
Something this original you don't toss out!
Originality without purpose is useless.
If money is your purpose, here's your refund.
Тaкими opигинaльными издeлиями нe paзбpacывaютcя!
Бecцeльнaя opигинaльнocть бeccмыcлeннa.
Ecли твoя цeль - дeньги, вoт твoи пpeмиaльныe.
Скопировать
Once they have served me I shall have no further use for them.
Mestor, your great purpose demands the originality of human genius.
I have procured that genius.
Как только работа будет выполнена, надобность в них отпадёт.
Местор, Ваша великая цель требует оригинального человеческого гения.
Я добыл этот гений.
Скопировать
I would like to recommend for the award The Jubileeby Filip Mosz, from the Wielice Film Club
For its originality
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
Я хотела бы предложить наградить картину... "Юбилей" режиссёра Филиппа Моша из киноклуба Велице.
Я считаю, что фильм отличается очень нестандартным взглядом...
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
Скопировать
No guts!
No originality! No guts!
You know you want this goddamn, ultramodern... post-hip, fucking comprehensive... explanation of everything...
Ни смелости.
Ни оригинальности, ничего.
Знаешь, тебе нужно сверхсовременное всеобъемлющее объяснение всего.
Скопировать
- Puts on no defense.
I'm all for originality but that man is too different for his own good.
I feel a little freaky that we're not more excited.
- Ему нет оправданий.
Я ЗА оригинальность, но этот человек слишком необыкновенный для своей же пользы.
Мне как-то не по себе от того, что мы уже не так взволнованы.
Скопировать
See?
TV audiences don't want originality.
They want what they've seen 1 000 times before.
Видите?
Телезрители не хотят оригинальности.
Они хотят того, что видели уже 1000 раз до этого.
Скопировать
It seems that some jerk had knocked off several banks... in a clown outfit.
The media, in all of their originality, picked up on this... and labeled him the red-nosed robber.
So I'm coming out of Osco's a couple days later.
Этот идиот уже ограбил пару банков в своем идиотском костюме.
Его засекла пресса, стали говорить о красноносом грабителе.
Через несколько дней я выхожу из дома, а меня ждет полиция.
Скопировать
I was determined to follow in their footsteps... maybe too determined for my own good.
Maybe that's what killed any originality I ever possessed.
After eight years, all I had to show... for my literary exertions were three unpublished novels... and a stack of reject slips this high.
Я был намерен пойти по их стопам, а возможно, даже слишком к этому стремился.
Это, наверное, и убило те зачатки оригинальности, которые у меня были.
Спустя восемь лет, в качестве литературного наследия у меня было лишь три неопубликованных новеллы. И высоченная стопка отказов.
Скопировать
This is the best example which illustrates modernity and self-sufficiency of modern poetry.
It's meaningful that this poem emphasizes originality especially.
Sir.
Это лучший пример, иллюстрирующий жизненность и самодостаточность современной поэзии.
Она дополняет смысл и особенно подчеркивает оригинальность этого стихотворения.
Учитель.
Скопировать
He said he had a gun, said, "I know you want it."
No extra points for originality.
No, but I think we're looking at a serial.
Сказал, что у него пистолет, сказал: "Я знаю, что ты этого хочешь."
Никакой оригинальности.
Нет, но мне кажется, мы ищем серийного преступника.
Скопировать
will it be original at least?
Because we have many flaws in our family, but we've never Lacked guts or originality...
He mustn't spout technocratic mishmash, especially in New York.
Потому что...
У нас есть какие-то недостатки, но нас еще не обвиняли в отсутствии смелости и оригинальности.
Надеюсь, его выступление не будет банальным. Тем более в Нью-Йорке.
Скопировать
That's so grocery store.
Try a little originality, buddy.
Are you jealous?
Это так банально.
Будь оригинальней, приятель.
Завидуешь?
Скопировать
Well, call it street music.
Look, all I care about is originality.
These kids have something to say.
Что ж, назовем это музыкой улицы.
Видите ли, все, что меня волнует, это ее оригинальность.
У этих ребят есть, что сказать.
Скопировать
Mr. Lane believes we can use such a disease against the undead.
I would give you points for originality, Mr. Lane, if we hadn't already tried that, first thing.
One of the many things a virus or bacteria needs to thrive is a live host.
Мистер Лэйн думает использовать эту заразу, как защиту от живых мертвецов.
Я бы дала вам приз за оригинальность, Мистер Лэйн, если бы мы не пробовали сделать это ранее.
Проблема лишь в том, что вирусы и бактерии развиваются только в живом организме.
Скопировать
That you are a remarkable quick study?
That you bring originality to classic moves?
Yeah, I want you to say all those things.
Что ты необыкновенно быстро учишься?
Что ты добавляешь оригинальности в обычные движения?
Ага, я бы хотела, чтобы ты сказал всё это.
Скопировать
The name's Rooster.
I got the five elements of death, footwork, style, power, originality and soul.
If you ain't got that, don't even get in the ring.
Задира.
У меня пять условий успеха. Шаги, стиль, сила, оригинальность, душа.
Без этого нечего и соваться.
Скопировать
He's gonna be doing it at Nelson's birthday party.
Shows originality, intellectual passion.
Everything the books talk about.
Он будет это делать в день рождения Нельсона.
Показывает оригинальность, интеллектуальную страсть.
Всё, о чём говорится в книге.
Скопировать
What was that?
Come on, that showed originality, depth.
Are you kidding me?
Что это такое?
Да ладно, это проявление оригинальности,
Вы издеваетесь?
Скопировать
I could call it satire and sell it as my own.
Originality must be protected.
The other gentleman said that changing the tune was a transformation of actual content.
Я смогу назвать это сатирой и продавать как свою.
Оригинальность необходимо защищать.
Тот джентльмен сказал, что изменение мелодии является преобразованием оригинального материала.
Скопировать
Because I invented the yogurt thing.
Have some originality, Mendoza, huh?
Okay, I didn't ask for any of this.
Потому что я изобрела эту херню с йогуртами.
Будь хоть чуть-чуть оригинальной, Мендоса, м?
Ладно, я ничего этого не хотела.
Скопировать
Just come up with fun and interesting answers - for these essays. - Yeah.
A little originality in your answers will help you stand out from a bunch of boring overachievers.
Your words are your opportunity to show these colleges who you are... and who they'd be missing out on if they chose a smarter kid.
Просто отвечай на эти вопросы весело и интересно.
Немного оригинальности в своих ответах поможет тебе выделиться из кучи скучных сверхуспевающих
Твои слова это твоя возможность показать этому колледжу кто ты есть и кого они упустили бы если бы выбрали ребенка умнее.
Скопировать
admirable!
What texture, originality, passion!
What force!
Восхитительно!
Какая структура, оригинальность, страсть!
Какая сила!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов originality (эриджиналити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы originality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эриджиналити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение