Перевод "our fathers fathers fathers fathers" на русский
our
→
свой
Произношение our fathers fathers fathers fathers (ауо фазез фазез фазез фазез) :
ˌaʊə fˈɑːðəz fˈɑːðəz fˈɑːðəz fˈɑːðəz
ауо фазез фазез фазез фазез транскрипция – 31 результат перевода
And from our fathers' fathers' fathers. Yeah.
And from our fathers' fathers' fathers' fathers.
Don't labor the point.
- И у отцов наших отцов наших отцов.
- Да. - И у отцов наших отцов наших отцов наших отцов.
- Не надо подробностей.
Скопировать
Kara, that wasn't your fault.
We can't always be everything our fathers expect us to be.
I know that firsthand.
В этом нет твоей вины, Кара.
Мы не всегда можем быть теми, кем нас хотят видеть наши отцы.
-Кому как ни мне это знать.
Скопировать
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Скопировать
'Cause they stole our land? Now they want our sweat lodge?
Their fathers stole our land.
Yeah, ...
Их отцы украли нашу страну, но давным-давно было сказано:
"Белый человек будет с недоверием наблюдать, как его сыновья и дочери станут на путь индейцев, познают то, что их отцы не поняли" .
Он хочет быть причастным.
Скопировать
You're cluttering up the joint.
Steve, all of a sudden we're working harder than our fathers who we laughed at for how hard they worked
- I don't get it.
Нервничаешь по пустякам.
Стив, мы же вкалываем сейчас больше, чем наши отцы над которыми мы смеялись над тем как вкалывали они.
- Я этого не понимаю.
Скопировать
And here I am.
I think our fathers would get along.
See, I'm not what you'd call a model son.
И вот где я теперь.
Думаю, наши отцы похожи.
Видишь ли, меня нельзя назвать образцовым сыном.
Скопировать
You're not your father.
Sometimes, Clark, we're all held hostage by the will of our fathers.
The only difference is, your dad's a good man.
Ты сможешь. Ты не такой, как отец.
Иногда, Кларк, мы становимся заложниками воли своих отцов.
Разница лишь в том, что твой отец хороший человек.
Скопировать
I hear you had some trouble finding a safe place to take your oath today.
Our Founding Fathers were in a similar predicament.
In many ways, our great Declaration of Independence was a work order issued under fire.
Я слышал что у вас были некоторые проблемы с поиском безопасного места, чтобы принять присягу.
Наши отцы-основатели тоже были в подобной ситуации.
Во многом, наша великая Декларация Независимости была принята практически "под огнем".
Скопировать
Meanwhile, 'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. Listen to me, fellows. This is what I've been thinking.
For years, maybe centuries... our eyes have been closed... and our fathers' and grandfathers' before
You know what happened a few days ago.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Слушайте, что я скажу вам. Долгие годы и даже столетия мы жили с закрытыми глазами.
Закрытыми так крепко, что теперь мы ослепли.
Скопировать
What?
"Four score and seven years ago our fathers brought forth a new nation dedicated to the proposition that
Now we're engaged in a civil war to determine whether any nation so conceived can long endure.
- Что еще?
"87 лет назад наши предки принесли на этот континент новую нацию, верующую в свободу и идею о том, что все люди рождены равными.
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
Скопировать
I Iook like one?
You'II say 10 Our Fathers and 10 Ave Marias.
Since you took me for a thief... remember the aIms-boxes as you pass.
Вы считаете, я похож?
В наказание вы прочитаете 10 раз "Аве Мария".
И раз вы приняли меня за вора, вы искупите этот грех, обойдя наши ящики.
Скопировать
-How many?
-Four Our Fathers, four hall Marys.
You?
- Сколько?
- Четыре раза "Отче Наш", четыре раза "Аве Мария".
А тебе?
Скопировать
Yes, that's true Charles.
If it weren't for our fathers, none of us would be here.
You know what I mean.
На этой кушетке.
- Мой отец никогда не верил в меня.
- Но зато твоя сестра Рут верила.
Скопировать
Down.
"Land where our fathers died
"Land of thy pilgrim's pride from every mountainside
Пригнись.
"Это земля моей жизни.
Дети будут гордиться ею.
Скопировать
- He's open-minded.
- Our fathers work together.
- He can't get you the husband you want ?
- Он, наверно, человек широких взглядов.
- Наши отцы работают вместе.
- Твой отец не может найти тебе жениха по вкусу?
Скопировать
Why murder your fathers?
They weren't our fathers.
We have no parents.
Зачем вы убили своих отцов?
Они не были нашими отцами.
У нас нет родителей.
Скопировать
- Oh, I like nuked food. - Mm-mmm!
One of our fathers was a famous football player?
- Yes! - And another one was...
- Послушай, мне нровится еда из микроволновки
- Так что же это получается,один из наших отцов был футболистом?
- А второй был физиком?
Скопировать
Did I leave anything out?
I think it's important we try to find our fathers.
Oh, you mean the geniuses who contributed...
Я ничего не упустил?
- Думаю нам надо розыскать наших отцов
- Этих гениев, что внесли свой вклад в тот коктейль из спермы
Скопировать
- You scared the living shit outta me.
- I met one of our fathers.
- Oh, great!
- Ты до смерти напугал меня
- Один из отцов сказал мне, что человек из Нью Мексико знает, где живет наша мама
- Отлично, отлично
Скопировать
- I'm gonna make him tell us the truth.
That's our mother. Those are our six fathers. That's Werner.
And that is you.
Я заставлю его рассказать правду
Это наша мать, это отцы, это Вернон а это ты.
Так что говори
Скопировать
I have seen better.
Don't you sometimes wish, Zadek, that our fathers had permitted us to learn peasant skills?
If we'd been meant to have been peasants, we'd have been born peasants.
Но видел и получше.
Вы никогда не хотели, Задек, чтобы наши отцы разрешили нам изучать крестьянские навыки?
Если бы нам было суждено стать крестьянами, мы бы родились крестьянами.
Скопировать
In accordance with the greatness of Thy power.
Thou, Who did forgive our fathers when they rebelled against Thy word.
Thou, Who was angry with them, Thou did not destroy them.
Господи, о прощении молю Тебя!
Ты, Ты прощал отцам нашим, когда они восстали против слова Твоего.
Даже когда Ты гневался на них, Ты не истребил их.
Скопировать
From our fathers and from our fathers' fathers.
And from our fathers' fathers' fathers. Yeah.
And from our fathers' fathers' fathers' fathers.
У наших отцов и отцов наших отцов.
- И у отцов наших отцов наших отцов.
- Да. - И у отцов наших отцов наших отцов наших отцов.
Скопировать
Will you just go on?
10 Hail Marys, five Our Fathers.
What do you mean?
Простите... Можно продолжать?
Десять раз "аве мария" и пять "отче наш".
Что...
Скопировать
The hostages are safe.
Dedicated to our fathers and their children
Once upon a time there was a land which had as capital Belgrado.
Заложники в безопасности.
Посвящается отцам нашим и их детям
Жила-была одна земля, и столица ее была Белград.
Скопировать
I didn't even know you, but missed you.
Do you remember stories about our fathers? The old days?
Yeah, what do you want to know?
Я не знал тебя, но я скучал по тебе.
Ты помнишь истории о наших отцах, о старых временах.
Да. Что ты хочешь знатью?
Скопировать
There are no more sons.
And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields
Cover him.
Нет больше сыновей.
Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни.
Прикройте его!
Скопировать
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers
than seventy years in this hermitage.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
в уединении больше семидесяти лет.
Скопировать
And the priest gives me the usual penance:
Ten "Hail Marys", ten "Our Fathers", ten whatever.
Next week, I'll come back and he'll give me another ten "Hail Marys" and another ten "Our Fathers" and....
И священник накладывает обычную епитимью:
Десять раз " Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
Скопировать
Ten "Hail Marys", ten "Our Fathers", ten whatever.
Next week, I'll come back and he'll give me another ten "Hail Marys" and another ten "Our Fathers" and
I mean, you know how I feel about that shit.
Десять раз " Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
Ты ведь знаешь, как я к этому отношусь.
Скопировать
Our brilliant Warsaw youth and banners
WE ARE multiplying THE CROP OF OUR FATHERS' WORK, and THERE is POWER in unity...
If you've ever tried laying bricks you must have come to like it.
Наша замечательная варшавская молодёжь и их девизы:
"Мы умножаем плоды работы наших отцов!", "В единстве сила!"...
Если вы когда-нибудь пробовали класть кирпичи, вы должны были со временем полюбить это занятие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов our fathers fathers fathers fathers (ауо фазез фазез фазез фазез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы our fathers fathers fathers fathers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауо фазез фазез фазез фазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение