Перевод "overtaking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение overtaking (оуватэйкин) :
ˌəʊvətˈeɪkɪŋ

оуватэйкин транскрипция – 30 результатов перевода

- Full power, sir.
It's still overtaking us.
If we can get one phaser working, sir, one shot will detonate it.
- Мы на полной скорости, сэр.
Но они все равно догоняют.
Если заработает хоть один фейзер, то один выстрел его взорвет.
Скопировать
THERE'S MORE PLACES BETWEEN YOU AND WINDSOR THAN CAN BE COUNTED.
YOU'D BEST SET OFF TOWARDS ASHBY, THAT'S SOUTHWARDS, AND TRUST TO SOMEONE OVERTAKING YOU.
YOU'VE COME A LONG WAY, YOUNG LADY.
Отсюда до Виндзора столько городов, что и не сосчитать.
Вам лучше всего отправиться в Эшби, это южнее, а там кто-нибудь вас подберёт.
Вы проделали длинный путь, юная леди.
Скопировать
The Captain reports we are well on course.
But there is no hope of overtaking Sinbad?
No matter, Achmed.
Господин, капитан говорит, курс исправлен.
Но догнать Синбада смешно и надеяться?
Нестрашно, Ахмед.
Скопировать
Cat-snake !
We had a way of slippin` and slidin`, Of overtaking art.
It was too much.
Кошкозмея!
Мы умели скользить, перехватывая арт.
Это было слишком.
Скопировать
Activities like this.
I was invited for dinner and she was cooking in the kitchen and bending over taking pan out of the oven
"I have never refused a man".
Ну, такое.
Меня пригласили на ужин и она готовила на кухне. Доставая противень из духовки - жаркое - она, в продолжении нашего разговора, сказала:
"Я ни разу не отказывала мужчинам".
Скопировать
"Edward and John Biddle... "...prisoners in the B range of the Allegheny County Prison... "...escaped this morning at approximately 5:00 a.m.
"Apparently having sawed through the bars of their cells... "...and overtaking two guards, who were not
"At the moment, there are no clues to the killers' whereabouts.
"Эдвард и Джон Биддлы, ...заключённые уровня "B" окружной тюрьмы Аллегейни, ...бежали сегодня приблизительно в 5 часов утра.
судя по всему, перепилив решётки своих камер и застав врасплох двух охранников, Охранники серьёзно не пострадали.
На данный момент нет информации о местонахождении преступников.
Скопировать
In our ship of the imagination, we are now backing away from the star.
But the explosion fragments traveling almost at the speed of light, are overtaking us.
Individual atomic nuclei, accelerated to high speeds in the explosion become cosmic rays.
На нашем корабле воображения мы сейчас удаляемся от звезды.
Но фрагменты взрыва, летящие почти со скоростью света, настигают нас.
Отдельные ядра атома, ускоренные взрывом до огромных скоростей, становятся космическими лучами.
Скопировать
I hope he won't be in the way of the competitors.
Oh no, he's overtaking them.
Please, jockey of Nadurel stop your horse.
Надеюсь, что он не помешает участникам!
Он им не мешает, он их просто обходит!
Господин жокей, пожалуйста уберите Натюреля, он мешает проводить гонку.
Скопировать
Fire!
Like a Candarian zap-wing overtaking its prey...
James Pleiades Hawkins
Огонь!
Подобно Кондорианскому дьяволу, бросающемуся на добычу...
Джеймс Плиадис Хоккинс!
Скопировать
Scootch over.
Like a Candarian zap-wing overtaking its prey Flint and his band of renegades swooped in out of nowhere
Gathering up their spoils vanished without a trace
Подвинься.
Подобно Кондорианскому дьяволу, Флинт и его команда головорезов появлялись из ниоткуда и обрушивались на жертву.
И затем, собрав добычу... бесследно исчезали.
Скопировать
By the gas station.
Overtaking another car.
Apparently three kids raced across the freeway, he tried to swerve and hit one frontally.
На выезде из Буку, прямо возле заправки.
Кажется - при обгоне.
Я так поняла, что их было трое перебегавших дорогу и... Хотел избежать, не успел притормозить и на полной врезался в малого.
Скопировать
"Upon arriving on DN 2A#E60, after exiting Bucu,"
"doing approximately 140 km per hour, I engaged in overtaking a vehicle."
Give me your phone so I can call Carmen.
"по национальной евротрассе Е60, в направлении Слобозия, при выезде из местности Буку,"
"вне населёного пункта, со скоростью около 140км/ч," "при обгоне автомобиля..."
Дай свой мобильник, я позвоню Кармен.
Скопировать
I have an ML.
Same speed and start-off time, so overtaking me wasn't easy.
My ML has more engine power, but considering its bigger wheelbase...
А у меня
- ML, сравнимый по скорости и разгоне. Так что, ему было довольно-таки нелегко удержаться за мною.
Конечно двигатель ML будет мощнее. Но учитывая большие габариты...
Скопировать
This is the accident site, OK?
his headlights, but he also signals, which he should have done from the beginning since that's the overtaking
I swerve to the right lane to make room for him.
Это - место происшествия.
Опять мне фарами сигналит и при этом включил поворотку. То что было желательно сделать с самого начала, раз собрался обгонять. Нет?
Возвращаюсь на правую полосу,
Скопировать
From all points of view:
physics, visibility, the psychology of overtaking, it is quite the same thing.
I was doing 90, he was doing 110.
Со всех точек зрения:
Физики объектов, видимости и психологии обгона. Это всё одно и тоже.
Будь у меня 90, у него стало бы 110.
Скопировать
And although this takes place in the shadow of a tragic death in the family, we hope our girls will inspire everyone who sees them to exult in life, to perseverate against the odds.
How do you feel about your sister overtaking you?
I'm very proud of my sister, but I'd be lying if I didn't say I'm certain I'll be beating her to gold in Vancouver.
И хотя это происходит на фоне трагической смерти в семье, мы надеемся, что наши девушки вдохновят всех, кто видит в них торжество жизни, настойчивость, несмотря ни на что.
Что вы чувствуете, когда сестра обходит вас?
Я очень горжусь своей сестрой, но я бы солгала, если бы не сказала, что несомненно вырву у неё золото в Ванкувере.
Скопировать
Wait and see.
'.. overtaking Sparrow's Nest, then Fluffy Duck, Puddle Jumper,
'Sailor's Honour streaking ahead.
Вот увидите.
...обходя Гнездо воробья, затем Пушистого утёнка, Грязнулю-прыгуна,
Честь моряка вырывается вперёд.
Скопировать
Lambert!
Tuur, you're overtaking me!
- I'm a lot faster.
Ламберт!
Туур, ты опять меня обгоняешь!
- Я гораздо быстрее.
Скопировать
There seems to be some movement back in the pack.
Yes, that's Zamperini overtaking Norway's Rolf Hansen.
He seems to have some gas in reserve.
Сзади происходит какое-то движение.
Да, Замперини обгоняет норвежца Рольфа Хансена.
Похоже, у него были скрытые резервы.
Скопировать
Is that really necessary?
It's overtaking my inclination to forgive, replacing it with one thought that I could barely contain
"Kill every last one of them."
Это действительно необходимо?
Болезнь, она... преобладает над моей склонностью к прощению заменив ее единственной мыслью в моей голове едва сдерживаюсь на саммите....
"Убей всех до единого"
Скопировать
Barbu, you write 110 here.
The car he was overtaking was doing 110.
Comeon, 110...
Барбу, пиши ровно 110.
Водитель которого он обгонял имел 110.
Да ладно.
Скопировать
I swerve to the right lane to make room for him.
He steps on the gas and starts overtaking me.
Since we are right by the exit sign,
Возвращаюсь на правую полосу,
А он ускоряется и начинает обгон.
Сравнявшись с дорожным знаком,
Скопировать
We got them.
He's overtaking the field, passing Joe Iz, Tropic Action, now approaching Blackthorn.
A spectacular event. Secretariat is catching up to Russ Miron.
Мы сделаем их.
Он нагоняет Джо Из и Тропик Экшн. Это потрясающе!
Секретариат устремляется за Русс Майроном.
Скопировать
Aghhh!
After three laps of not overtaking a single thing, we scuttled back to the pits.
Sorry. And there, the penny dropped.
!
Аааааа! После трех кругов, не обогнав никого, мы в спешке вернулись на пит-стоп.
Извини.
Скопировать
More to the point, Jezza, you're being overtaken by me, consistently.
Just overtaking you again, Jeremy.
Shut up, Hammond.
Поторопитесь с домкратом! В чем дело, Джезза?
Я тебя постоянно обгоняю! Я тебя снова обогнал, Джереми!
Заткнись, Хаммонд!
Скопировать
And this time we had a plan.
By working together, we'd stop the overtaking massacre.
Get alongside me, quick as you can. Yeah, now let's see 'em overtake.
Наконец, мы были готовы вернуться туда. И на этот раз у нас был план.
Работая сообща, мы остановили бы обгонную бойню.
Езжай рядом со мной, по возможности быстрее.
Скопировать
Yes, we're here to light some candles, 50 of them, in fact, for British touring cars.
And in that 50 years, show me another sport where there has been more close racing, more overtaking,
Nothing comes close for excitement.
ƒа, мы собрались дл€ того, чтобы зажечь несколько свечей, точнее 50, в честь британских авто класса "touring".
" за эти 50 лет, покажите мне другой вид спорта, где соперники шли бы ноздр€ в ноздрю, где было больше обгонов и больше удивительного вождени€.
Ќичто не вызывает столько же эмоций.
Скопировать
I'm going to have the Volvo.
Opportunity for overtaking.
'Using Mika's training, I overtook a housewife.'
Я собираюсь обогнать Volvo.
Возможность для обгона.
Используя уроки Mika я обогнал домохозяйку.
Скопировать
- Next to the black car is a red car.
That's Mr Golly overtaking Noddy.
- Enrahah.
- Рядом с черным автомобилем красный автомобиль.
Это г. Голли, настигающий Нодди.
- Энраха.
Скопировать
- What is it?
- No overtaking.
- Enrahah.
- Что это?
- Обгон запрещен!
- Энраха.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overtaking (оуватэйкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overtaking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуватэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение