Перевод "painfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение painfully (пэйнфоли) :
pˈeɪnfəli

пэйнфоли транскрипция – 30 результатов перевода

I've had, uh...
I've had one or two too many, as might be painfully obvious to you gentlemen.
The spectacle this afternoon with Mr Petersen put me off my feed.
Я, ну...
Я, как вы уже смогли убедиться, господа, кажется, хватил лишнего.
Сегодняшнее представление с господином Петерсеном выбило меня из колеи.
Скопировать
Hands.
Painfully?
Vitaly Lomov?
Руки.
Больно?
Виталий Ломов?
Скопировать
Come up here.
You see, he's painfully shy.
He's especially shy with girls.
Иди сюда.
Вы видите, он болезненно застенчив.
Он особенно застенчивым с девушками.
Скопировать
You can die up there, or you can die down here.
If you make me come up for you, you will die very slowly, And very painfully.
If you come down here. with your hands up. I'll shoot you like a soldier.
Вы можете умереть там наверху или можете умереть здесь внизу.
Если вы заставите меня подниматься к вам, вы умрете очень медленно и очень мучительно.
Если вы сюда спуститесь с поднятыми руками, я застрелю вас, как солдата.
Скопировать
He stayed for a month. Then he vanished without trace.
I went back to work, painfully.
And the Judge had a third heart attack.
Он прожил у меня месяц, а потом исчез, не оставив и следа.
Я с трудом ушла в работу.
А у судьи Вэре опять был сердечный приступ.
Скопировать
He said, Mister Vandemar, that we should feel free to do whatsoever we wished with the marquis.
Did that include killing him painfully?
Yes, Mister Vandemar.
Он сказал, мистер Вандермар, что мы свободны сделать с маркизом все, что нам угодно.
Это подразумевало его убийство самым болезненным способом?
Да, мистер Вандермар.
Скопировать
You don't strike me as the shy type.
Painfully and desperately shy.
I suppose that's why I ended up taking pictures, as sort of a detachment thing, you know what I mean?
- Вы шутите. Вы не убедите меня, что вы стеснительны
Нет, я действительно был...
отчаянно стеснительным. Мне кажется именно поэтому я стал фотографом, Это как защита, вы понимаете о чем я?
Скопировать
Seven, you were aware of everything?
Painfully.
I'm afraid the role of "spy" wasn't written into my program.
Седьмая, вам всё известно?
Абсолютно.
Я боюсь, что роль "шпиона" не прописана в моей программе.
Скопировать
Ask him.
Ask why your crew pal had to scream so painfully before he died.
So who are you, really?
Спроси у него.
И поинтересуйся, почему твой первый пилот так жутко мучился перед смертью.
Так кто ты на самом деле?
Скопировать
This is dedicated to Bart Simpson... with a message:
"I am coming to kill you slowly and painfully. "
Wipeout.
Сообщение для Барта Симпсона.
Ты будешь умирать медленно и мучительно
Месть!
Скопировать
- I had not.
But you cannot doubt the children are painfully attacked.
No, I see that plainly.
- Я тоже.
Но Вы не сомневаетесь относительно того, что дети подверглись нападениям, приносящим боль.
Нет, я вижу это явно.
Скопировать
That's right.
Ah, he sounds like the right type-- painfully shy, introverted, a slight lack of confidence-- just the
She swallowed the egg before she came into the bar and then regurgitated it on cue.
Верно!
Да, кажется, он подходящий парень - болезненно стеснительный, интроверт, с нехваткой уверенности в себе - как раз такой человек захотел бы поразить мир своими магическими способностями.
Она проглотила яйцо до того, как зашла в бар, а потом отрыгнула его в нужный момент.
Скопировать
We'll find the Longevity Monk sooner or later
You can also eat the flesh of the Longevity Monk or you will die painfully
I have to come out even if I have to dig a tunnel
Рано или поздно, мы найдем Сюаньцзана.
Ты также сможешь отведать Сюаньзановской плоти, или же умрешь в мучениях.
Я должен выбраться, даже если придется прокопать туннель!
Скопировать
Very close.
Almost painfully close.
Mother, I'm gonna walk Nana and Aunt Phyllis to the elevator.
Очень близки.
Почти болезненно близки.
Мама, я провожу бабушку и тетю Фелисс к лифту.
Скопировать
Well, Nastya , like?
Painfully face you belenkoe .
And you want it to have little black ?
Ну как, Настя, похоже?
Уж больно личико у вас беленькое.
А ты хочешь, чтобы оно чёрненьким было?
Скопировать
The blockage won't heal by itself.
If Shon doesn't have this surgery, he'll die, very painfully.
- No one wants that.
Болезнь не излечит сама себя.
Если Шона не прооперировать, он умрет очень болезненно.
- Никто не желает этого.
Скопировать
Oh, you speak so politely to adults.
My upbringing was painfully strict, ma'am.
That's sweet.
Ты так вежливо говоришь со взрослыми...
Меня воспитывали в строгих правилах, мадам.
Как мило.
Скопировать
And, for thou wast a spirit too delicate to act her earthy and abhorr'd commands, refusing her grand hests, she did confine thee, by help of her more potent ministers, and in her most unmitigable rage, into a cloven pine;
within which rift imprison'd thou didst painfully remain a dozen years;
within which space she died, and left thee there, where thou didst vent thy groans As fast as mill-wheels strike.
Но ты был слишком чист, чтоб выполнять Ее приказы скотские и злые; Не слушался ты ведьмы , и она При помощи других, сильнейших духов
Тебя в своей неукротимой злобе Засунула в расщеп сосны; И там ты должен был в мученьях провести двенадцать лет.
Тот срок истек, но умерла колдунья , Там ты стонал и плакал Шумнее мельничных колес.
Скопировать
If there's one thing the history of evolution has taught us, it's that life will not be contained.
Life breaks free, it expands to new territories... and crashes through barriers painfully, maybe even
There it is.
Если человечество прошло эволюцию, то развитию этой жизни, тем более, не возможно воспрепятствовать.
Жизнь освобождается, охватывает новые территории... болезненно ломает преграды, и возможно несет опасность, но это форма жизни и она перед нами.
Вот она.
Скопировать
Well, I'm the worst person to come to for advice.
I've never been short as you so painfully call it.
And yet what else could you say?
Ну, я в таких вопросах наихудший советчик.
Мне никогда не случалось "поиздержаться", как ты весьма жалобно это называешь.
А с другой стороны, как иначе можно выразиться?
Скопировать
- How is your leg?
- Don't touch the leg, it's painfully, I was going from Mangal and had lost my way. ...
Without food gave my ankle a wrench and fainted First gave a wrench and than fainted. No, first fainted and than gave a wrench.
- Что у вас с ногой?
- Не трогайте ногу, больно, я шёл из Мангала и заблудился Три дня не жравши...
Без пищи Вывихнул ногу, и потерял сознание Сначала вывихнул, а потом потерял.
Скопировать
Cranes fy away.
And the nature, painfully dark...
Is not itself.
Журавли улетают, трубя
И природа в болезненном мраке
Непохожа сама на себя.
Скопировать
Anyway, I though he was rather nice.
Oh, you made that painfully obvious!
And I think you might at least have had the decency to have saved me some food!
Во всяком случае, я думаю, что он довольно красивый.
Ох, ты сделала болезненное замечание!
И я думаю, ты могла бы, по крайней мере, оставить мне немного еды!
Скопировать
Received my death sentence a year ago.
Sooner than go painfully and slowly I choose to leave this blemished world my own way.
But you can't force me to hang myself.
Я узнал свой смертельный диагноз год назад.
Не желая умирать медленно и мучительно, я решил оставить этот мир своим собственным способом.
Но вы не можете заставить меня повеситься.
Скопировать
Pick up your severance pay and get out.
Have I made myself painfully clear?
You know, Mr. Chalmers, my contract with International Press was drawn by the outstanding, foremost, the most respected sneaky lawyer in the business. I, along with the United Automobile Workers and the Brotherhood of Teamsters... Thank you.
Можешь забрать свое выходное пособие, и убираться!
Я объясняю достаточно ясно?
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
Скопировать
"Darling, isn't my ring lovely?"
bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully
I returned to Monaco... and my casino job at table 4.
"Милый, разве моё кольцо не прекрасно?"
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
Я возвратился в Монако, и занял своё место в казино за столом 4.
Скопировать
Now listen to me, my tough little friend.
know from under what stone you crawled or where you get these ridiculous ideas about me, but it seems painfully
Now, my advice to you is crawl back to your little stone in Detroit before you get squashed, OK?
А теперь послушай меня, мой крутой дружок.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Я дам тебе совет: заберись назад в свою дыру в Детройте, пока тебя не раздавили, понял?
Скопировать
What out?
Why we should come all this way, slowly and painfully, inch by inch, fraction by fraction, second by
Very personal view of evolution.
- В чем?
Почему мы должны были пройти этот путь, долгий, болезненный, пройти дюйм за дюймом, шаг за шагом, секунда за секундой, чтобы в результате жизнь моей жены оборвалась из-за лебедя?
Это очень личный взгляд на эволюцию.
Скопировать
Civic TV, the one you take to bed with you.
Max, it's that time again: time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness.
No, I'm not a dream, although I've been told I'm a vision of loveliness.
Сивик TВ самый постельный канал
Макс, опять наступил этот момент медленного, болезненного прихода в себя
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты
Скопировать
Five had just been left in the attic to gather dust.
I'm afraid I was painfully slow getting to that one.
Author's freebies.
Пять из них остались пылиться на чердаке.
Боюсь, я ужасно долго не могла сообразить, в чём тут дело.
Авторские экземпляры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов painfully (пэйнфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы painfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение