Перевод "painfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение painfully (пэйнфоли) :
pˈeɪnfəli

пэйнфоли транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry...
Through the receiver painfully pressed against my ear...
Akari's own pain was palpable. But... there was nothing I could do.
Прости...
Я прижал телефонную трубку к уху с такой силой, что стало больно.
Я ощущал обиду Акари как самую горькую обиду в своей жизни, но только изменить ничего не мог.
Скопировать
-I'd be most grateful, er...
Well, her mother died very painfully not so long ago, and now, finding Joy, she, er...
Just make sure you treat her carefully.
Я был бы очень благодарен...
Ну, она очень болезненно пережила недавнюю смерть своей матери и и теперь, обнаружив Джой, она...
Просто обязательно обращайтесь с ней бережно
Скопировать
LET'S JUST, UH... LET'S NOT SAY ANYTHING MORE. WE'VE...
BOTH MADE OUR POSITIONS PAINFULLY CLEAR.
YOUR FANS ARE GOING TO MISS YOU.
Пожалуйста, давай... давай не будем больше ничего говорить.
Мы оба изложили наши позиции с болезненной ясностью. Я...
Твои поклонники будут скучать по тебе.
Скопировать
And there were other idiosyncrasies.
He was a painfully shy child... until it came time for his monthly haircut.
Then one morning, he was simply gone.
Были и другие идиосинкразии.
Он был болезненно стеснителен пока не пришло время стричься. ...пока не пришло время стричься.
А потом однажды утром он просто исчез.
Скопировать
-Yeah.
She's made it painfully obvious that she is not fond of the fraternity world.
It's better this way.
-Да.
что она не в восторге от братства.
Так даже лучше.
Скопировать
What does that mean?
As I'm sure you're already only painfully aware I'm not half as good at figuring out my own love life
Come on, you don't do bad.
Что это значит?
Как, я уверена, ты уже болезненно убедился, я и в половину не так хороша при построении моей собственной личной жизни.
Ай, да ладно тебе, всё не так плохо.
Скопировать
-Joey--
-Which, I know, it's stupid and really sad, because you made it painfully clear how you feel about me
And yet, I'm just prolonging the inevitable. Glutton for punishment.
-Джо...
-Что, я знаю... глупo и правда грустно, на самом деле, потому что ты крайне ясно выразил свои чувства ко мне.
И всё же, я просто продлеваю неизбежность, любитель трудной, неприятной работы.
Скопировать
However huge it might be.
So, what do you suggest, painfully single human?
Why don't you think back to what brought you together in the first place?
Вероятно, эти проблемы огромны.
Так, что ты предлагаешь, крайне незамужний человек?
Почему бы вам не отправиться в то место, где вы впервые повстречались?
Скопировать
So girls will think we're ugly. But it doesn't help.
They're so painfully beautiful.
It's not fair.
Чтобы девушки думали, что мы уродливы.
Но это бесполезно. - Они ужасно красивые.
- Это нечестно.
Скопировать
Pick up your severance pay and get out.
Have I made myself painfully clear?
You know, Mr. Chalmers, my contract with International Press was drawn by the outstanding, foremost, the most respected sneaky lawyer in the business. I, along with the United Automobile Workers and the Brotherhood of Teamsters... Thank you.
Можешь забрать свое выходное пособие, и убираться!
Я объясняю достаточно ясно?
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
Скопировать
Anyway, I though he was rather nice.
Oh, you made that painfully obvious!
And I think you might at least have had the decency to have saved me some food!
Во всяком случае, я думаю, что он довольно красивый.
Ох, ты сделала болезненное замечание!
И я думаю, ты могла бы, по крайней мере, оставить мне немного еды!
Скопировать
Hands.
Painfully?
Vitaly Lomov?
Руки.
Больно?
Виталий Ломов?
Скопировать
"Darling, isn't my ring lovely?"
bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully
I returned to Monaco... and my casino job at table 4.
"Милый, разве моё кольцо не прекрасно?"
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
Я возвратился в Монако, и занял своё место в казино за столом 4.
Скопировать
Received my death sentence a year ago.
Sooner than go painfully and slowly I choose to leave this blemished world my own way.
But you can't force me to hang myself.
Я узнал свой смертельный диагноз год назад.
Не желая умирать медленно и мучительно, я решил оставить этот мир своим собственным способом.
Но вы не можете заставить меня повеситься.
Скопировать
I've had, uh...
I've had one or two too many, as might be painfully obvious to you gentlemen.
The spectacle this afternoon with Mr Petersen put me off my feed.
Я, ну...
Я, как вы уже смогли убедиться, господа, кажется, хватил лишнего.
Сегодняшнее представление с господином Петерсеном выбило меня из колеи.
Скопировать
Oh, you speak so politely to adults.
My upbringing was painfully strict, ma'am.
That's sweet.
Ты так вежливо говоришь со взрослыми...
Меня воспитывали в строгих правилах, мадам.
Как мило.
Скопировать
This is dedicated to Bart Simpson... with a message:
"I am coming to kill you slowly and painfully. "
Wipeout.
Сообщение для Барта Симпсона.
Ты будешь умирать медленно и мучительно
Месть!
Скопировать
Cranes fy away.
And the nature, painfully dark...
Is not itself.
Журавли улетают, трубя
И природа в болезненном мраке
Непохожа сама на себя.
Скопировать
We'll find the Longevity Monk sooner or later
You can also eat the flesh of the Longevity Monk or you will die painfully
I have to come out even if I have to dig a tunnel
Рано или поздно, мы найдем Сюаньцзана.
Ты также сможешь отведать Сюаньзановской плоти, или же умрешь в мучениях.
Я должен выбраться, даже если придется прокопать туннель!
Скопировать
That is funny.
That is painfully funny.
No, wait, wait.
Смешно.
Страшно смешно
Нет, подождите
Скопировать
- I had not.
But you cannot doubt the children are painfully attacked.
No, I see that plainly.
- Я тоже.
Но Вы не сомневаетесь относительно того, что дети подверглись нападениям, приносящим боль.
Нет, я вижу это явно.
Скопировать
You don't strike me as the shy type.
Painfully and desperately shy.
I suppose that's why I ended up taking pictures, as sort of a detachment thing, you know what I mean?
- Вы шутите. Вы не убедите меня, что вы стеснительны
Нет, я действительно был...
отчаянно стеснительным. Мне кажется именно поэтому я стал фотографом, Это как защита, вы понимаете о чем я?
Скопировать
He said, Mister Vandemar, that we should feel free to do whatsoever we wished with the marquis.
Did that include killing him painfully?
Yes, Mister Vandemar.
Он сказал, мистер Вандермар, что мы свободны сделать с маркизом все, что нам угодно.
Это подразумевало его убийство самым болезненным способом?
Да, мистер Вандермар.
Скопировать
Come up here.
You see, he's painfully shy.
He's especially shy with girls.
Иди сюда.
Вы видите, он болезненно застенчив.
Он особенно застенчивым с девушками.
Скопировать
You can die up there, or you can die down here.
If you make me come up for you, you will die very slowly, And very painfully.
If you come down here. with your hands up. I'll shoot you like a soldier.
Вы можете умереть там наверху или можете умереть здесь внизу.
Если вы заставите меня подниматься к вам, вы умрете очень медленно и очень мучительно.
Если вы сюда спуститесь с поднятыми руками, я застрелю вас, как солдата.
Скопировать
Seven, you were aware of everything?
Painfully.
I'm afraid the role of "spy" wasn't written into my program.
Седьмая, вам всё известно?
Абсолютно.
Я боюсь, что роль "шпиона" не прописана в моей программе.
Скопировать
AD EXECS, ACCOUNTANTS. COUTURIERS TO DISCO TRASH.
THE THING IS, AFTER TWO MINUTES IT'LL BE PAINFULLY OBVIOUS THAT I DON'T FIT IN, AND DAVID'LL DUMP ME
ON THE SPOT. THEN WE BETTER GET BUSY.
Копирайтер, бухгалтер Кутюрье в диско-трэш-бутике!
Короче, через две минуты станет болезненно очевидным тот факт, что я не вписываюсь в компанию, и Дэвид меня бросит.
Тогда надо приниматься за дело.
Скопировать
And then...
you will die, painfully.
You're really a smart guy, Johnny Boy.
И только потом...
ты умрёшь. Очень болезненно.
Ты чертовски умён, Джонни.
Скопировать
Civic TV, the one you take to bed with you.
Max, it's that time again: time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness.
No, I'm not a dream, although I've been told I'm a vision of loveliness.
Сивик TВ самый постельный канал
Макс, опять наступил этот момент медленного, болезненного прихода в себя
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты
Скопировать
Now listen to me, my tough little friend.
know from under what stone you crawled or where you get these ridiculous ideas about me, but it seems painfully
Now, my advice to you is crawl back to your little stone in Detroit before you get squashed, OK?
А теперь послушай меня, мой крутой дружок.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Я дам тебе совет: заберись назад в свою дыру в Детройте, пока тебя не раздавили, понял?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов painfully (пэйнфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы painfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение