Перевод "parlour" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение parlour (пало) :
pˈɑːlə

пало транскрипция – 30 результатов перевода

Maybe you're losing your touch.
Mr Harrington, it's my job to bring men like yourself to justice, not to waste time playing parlour games
So you know who I am?
Может, вы теряете нюх.
Мистер Харрингтон, моя работа - отдавать людей типа вас в руки правосудия, не тратя время на то, чтобы играть с ними в фанты.
Итак, вы знаете кто я?
Скопировать
Yeah, he was my first.
Did it right in the parlour where you take your tea.
Then there was the German who fixed Dad's car.
Да, он был моим первым.
Мы сделали это в гостиной, пока ты ходила за чаем.
Потом был немец, который починил отцовскую машину.
Скопировать
Go on believing those lies.
They say there's an indoor pool, a sauna, a massage parlour, a manicurist and a pedicurist.
They call it "Pedicure Paradise!"
А ты больше слушай.
Говорят, там у тебя будет бассейн, сауна, массажная, маникюрная и педикюрная.
И это будет называться "педикюрный рай".
Скопировать
IF YOU ASK ME, HE'S STILL AN ASSHOLE.
OKAY, I GUESS IT'S TIME TO GET TO THE BEAUTY PARLOUR.
YEAH, GET OUR HAIR DONE.
Что до меня, так он всё равно засранец.
Ладно, нам пора в салон красоты.
Да, делать причёски...
Скопировать
Over there in the middle drawer.
Only some late customers in the parlour.
They'll be going soon, no doubt.
Где у вас скатерть и столовые приборы? Вон там, в среднем ящике.
Не обращай внимания.
Это наши посетители, они скоро уйдут.
Скопировать
Perhaps we might go somewhere where we won't be disturbed.
There's no one in the bar parlour.
I won't bother you, I have lots to do.
Пройдём куда-нибудь, где нам не помешают.
На здоровые, мальчики, говорите, сколько душе угодно.
Вон, в баре никого нет. Я вам не помешаю, своих дел невпроворот.
Скопировать
He must stay here.
He can sleep in the parlour.
It's a bloody shame.
Он должен остаться здесь.
Он может спать в гостинной.
Грёбаный стыд.
Скопировать
When I think of your mother...
I will always remember how happy she looked sitting there in the parlour, watching a play about her family
About her boys that never grew up.
Когда я думаю о твоей матери...
Я всегда вспоминаю как счастлива она была сидя там в гостиной, смотря пьесу о ее семье.
О её детях которые не хотели расти.
Скопировать
I was right here.
Sitting in your parlour, staring off into other worlds as though I didn't exist.
Look.
Я был здесь.
Сидел в своей комнате, уходил в другие миры как будто меня здесь не было.
Слышь.
Скопировать
I bet you say that to all the girls.
A beauty parlour, now.
You'd look good there.
Могу поспорить, что ты говоришь это всем девушкам.
Салон красоты.
Там бы ты смотрелась хорошо.
Скопировать
What are you two locking yourselves in the garage for?
- When I was young, it was the parlour.
- Hello, Mr Oakley.
Зачем это вы вдвоем закрываетесь в гараже?
- Раньше этим занимались в гостиной.
- Здравствуйте, мистер Оакли.
Скопировать
I was way ahead of the finance company.
So I kept it across the street behind Rudy; s shoeshine parlour.
Rudy never asked any questions about your finances, he; d just look at your heels and know the score.
Я знал,они могут прийти, но у меня не было выбора.
И я держал машину на другой стороне улицы,за магазином Рудди.
Рудди никогда не задавал вопросов о твоих делах. Он смотрел на твои каблуки и знал сколько на твоем счете.
Скопировать
Notes on Dix on Steele, continued:
" February, 1946: Beer parlour brawl on Santa Monica Boulevard.
Brought to station for questioning.
Информация о Диксоне Стиле.
Февраль 1946-ой, ссора в пивном баре на бульваре Санта-Моника.
Доставлен в участок для допроса.
Скопировать
Check.
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped?
What for?
Ясно.
Мисс Грэвели, косметический кабинет со всем оборудованием?
Зачем?
Скопировать
We have a harpsichord.
Let's go to the parlour.
Well, Mademoiselle?
У нас есть клавесин.
Пройдёмте в комнату.
Спойте же, мадемуазель...
Скопировать
What do you have to say about that, Daddy... that the prince is here?
He's to wait in the parlour.
If you come to an agreement, wake me.
Что скажешь, папочка? Принц пришел!
Пусть подождет в гостиной.
Разбуди меня, когда вы обо всем договоритесь.
Скопировать
- I left my maths book on the table.
- Take it in the parlour.
No, do your homework here.
- Я оставила учебник по математике на столе.
- Забери его в гостиную.
Нет, делай уроки здесь.
Скопировать
Midnight
Wait me in the small parlour.
At the Carlton: A moment of anguish.
Полночь.
Подожди меня в малом зале.
В отеле "Карлтон" беспокойство.
Скопировать
Not now.
- Do you think it's a parlour game?
- Of course we stay.
Не сейчас.
- По вашему, это - комнатная игра?
- Конечно, мы остаемся.
Скопировать
Oh, please. Start over. We've plenty of time.
Tiercelin said that this lady owns a beauty parlour... and this young lady helps her.
I just wanted to say... this lady needs no help in matters of beauty.
Но я вас прошу,скажите,мы все во внимании.
Хорошо.Месье Тирселен сказал,что у мадам салон красоты... и мадмуазель ей немного помогает...
Я хотел сказать,что мадам не нужна ничья помощь в области красоты.
Скопировать
We don't have to play parlour games getting to the point.
Women enjoy parlour games.
I'll remember.
Можно не болтать о поло, а сразу переходить к делу.
Женщинам нравится поло.
Я запомню.
Скопировать
No, you said before that she was sitting back there... Standing back there...
Yes, back in my parlour there.
She was very hungry and I made her a sandwich and then she said that she was tired and she had to go right to bed.
Нет, вы раньше говорили, что она стояла там.
Да, в гостиной.
Она была очень голодна. Я приготовил ей сэндвич. А затем, она сказала, что очень устала, и ей надо пойти спать.
Скопировать
- I want you to write a letter to the president of this railroad.
There were men smoking in the parlour car. Disgraceful!
- I've taken his number.
- Что, дорогая ? - Сообщи управляющему железной дороги.
Мужчины позволяли себе курить в вагоне.
Позор ! - Я записала номер.
Скопировать
I've been so worried about her.
Mr Butler, please show Miss Gay into the parlour.
I've explained to your visitor that Jane's in temporary care while we continue our investigation.
Я так беспокоилась о ней.
Мистер Батлер, пожалуйста, покажите миссис Гэй гостиную.
Я объяснил вашей гостье, что Джейн под временной опекой на время расследования.
Скопировать
Well, it is only the one spot, you understand, but it is sufficient to trouble me.
I must lay him aside in the parlour of kittings.
And I think... yes...
Всего лишь одно пятно, но меня это беспокоит.
И потом, моё зимнее пальто, надо посыпать его порошком Киттингса.
Я думаю...
Скопировать
Guess he's giving lectures in how to lose money.
If this guy owned a funeral parlour, no one would die!
This turkey is braindead!
Догадываюсь, название лекции "как терять деньги".
Если бы ему принадлежала похоронная контора, он бы раззорился, потому что никто не умирает!
Тупоголовая индейка!
Скопировать
My mother says it's better that way.
These are the photos of Madgett's game for taking Jake to the funeral parlour.
Who's that?
Об этом написано в Библии. Моя мама говорит, что так лучше.
Это фотографии игры, которую Мэджет затеял, когда Джейка несли в похоронную контору.
Кто это?
Скопировать
You get a barrier that's impervious to all energy. A true void.
I've seen it done as a parlour trick, but never on this scale.
Isn't there any way to get through it?
И получается барьер, непроницаемый для любого рода энергии, настоящая пустота.
Я видел подобные фокусы, но никогда в таких масштабах.
Есть какой-то способ снять его?
Скопировать
What?
"Will you come into my parlour?" said the spider to the fly.
Very apt.
Что?
"Зайдешь ко мне в гости?" - сказал паук мухе.
Очень похоже.
Скопировать
Please, follow me.
This is the Red Parlour.
This is the ballroom.
Пожалуйста, следуйте за мной.
Это малый красный салон...
Бальный зал...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов parlour (пало)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы parlour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение