Перевод "passivity" на русский

English
Русский
0 / 30
passivityпассивность инертность
Произношение passivity (пасивити) :
pasˈɪvɪti

пасивити транскрипция – 17 результатов перевода

It's pretty.
Pathological offendiness along without questioning passivity.
I love this place.
Она красивая‎.
Патологическое чувство вины и сомнительная пассивность‎.
Это место мне нравится‎.
Скопировать
It's pretty, isn't it?
interesting about that is that it was generally thought by psychologists and others to create a feeling of passivity
That looks like a fun prison, to be honest. LAUGHTER - I would definitely go there.
Приятный, да?
Что интересно, раньше психологи и другие считали, что этот цвет вызывает чувство покорности, поэтому его применяли в тюрьмах и психлечебницах под названием "отрезвляющий розовый".
Выглядит как очень прикольная тюрьма, если честно. — Я бы определённо туда зашёл.
Скопировать
Nice, but mostly mediocre.
They'll grow up to be those people who shape the world with their ignorance or misinformation, or passivity
Are you okay?
Приятные, но в большинстве своём посредственные.
Они вырастут, чтобы стать теми людьми, которые формируют мир своим невежеством или дезинформацией, или инертностью.
Вы в порядке?
Скопировать
Okay, thanks.
Yeah, he's a possibility, but can he overcome his natural passivity to commit murder?
I don't know.
Хорошо, спасибо.
Да, он способен сделать такое, но мог ли он преодолеть своё природное безволие, чтобы совершить убийство?
Не уверен.
Скопировать
The obsessiveness of the utterly passive.
And could it be that in this passivity... - I shall find my freedom? - Well, I'm headin' over there.
Hey, man.
Одержимость чрезвычайной пассивности.
И возможно, в этой пассивности я обрету свою свободу?
Эй, ты что?
Скопировать
You always wore it like a smile between tears.
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove.
Her beauty, surviving the ancient world, reclaimed by the future world,
Ты всегда одевала это, словно смех, скрывающий слезы.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
Ее красота, выживающая в древности, восстановлена в будущем,
Скопировать
They must be... lying on their beds, snoring... or staring at the ceiling.
They haven't a clue... that it is this idle... passivity... that leaves them... at the mercy of... what
A cosmic revolution.
Они, должно быть,... лежат в своих постелях, храпят... или глядят в потолок.
Им и невдомёк... что именно из-за этой глупой... инертности... они окажутся... во власти того,... чего больше всего боятся.
Космическое скудоумие.
Скопировать
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions "Of time and space, and ones bodily dimensions, extending the process... "...
"Chronic marijuana users are said to develop "Amotivational syndrome, characterized by passivity, "Decreased
Many users report increased appetite, heightened sensory awareness and pleasure..."
Изменение настроения часто сопровождаются измененным восприятием времени и пространства, и физических изменений, расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения, опьянение от марихуаны...
У лиц постоянно употребляющих марихуану развивается развивается немотивированный синдром, характеризующийся пассивностью, уменьшенной мотивацией и возбуждением при принятии наркотика.
Многие курящие сообщают о возросшем аппетите, усиленном чувствительном восприятии и удовольствии...
Скопировать
I don't think shooting's right.
Her strength is her passivity.
- Whose passivity? - Zephyr.
- Нет, погодите... - Нет, стрелять в этот момент неправильно.
Сила твоей героини - в ее пассивности.
- Это кто тут пассивный?
Скопировать
Her strength is her passivity.
- Whose passivity? - Zephyr.
- Yeah, in this case.
Сила твоей героини - в ее пассивности.
- Это кто тут пассивный?
- Зефир! - В этот момент!
Скопировать
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of
I could easily see myself spending a whole month this way.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
Скопировать
I have got a bit of a project.
order to get into the psyche of someone unemployed, vocationally and cerebrally, to see if enforced passivity
Does inactivity breed laziness ?
У меня есть некий проект.
Я собираюсь быть настолько неактивной, насколько могу, чтобы проникнуть в сознание безработного, не только профессионально, но и интеллектуально, чтобы увидеть, усугубляется ли вынужденная пассивность.
Рождает ли пассивность лень?
Скопировать
Because I have no guidance.
I like their passivity.
Sometimes so unexpected.
Потому что она не может меня трудоустроить.
Мне нравилась их пассивность.
Иногда неожиданная.
Скопировать
But the sign and the tape are coated with a layer of dust, which indicates that the elevator has been nonfunctional for a significant amount of time.
Which suggests either a remarkable passivity among the, I assume, 24 to 36 residents of this building
You must be Leonard's mother.
Но надпись и эти ленты покрыты слоем пыли, которые указывают на то, что лифт находился в нерабочем состоянии значительное время.
Что говорит либо об удивительной пассивности где-то, я думаю, от 24 до 36 жителей этого здания, исходя из количества почтовых ящиков и заданной типичной средней плотности городского населения, либо о всеобщем заблуждении относительно его работоспособности
Вы, должно быть, мама Леонарда.
Скопировать
So fine, make me the bad guy.
You don't want him with these people either, but all you're offering is passivity!
What I'm offering is communication, but because of what you've done, you've made that all but impossible.
Давай же обвиняй меня во всем.
Ты тоже не хочешь чтобы он был с этими людьми, но все что ты предлагаешь это бездействие!
Я предлагаю общение, но из-за того что ты сделал, это стало совершенно невозможным.
Скопировать
But I think one should risk a more shocking and obverse interpretation.
What if the central, as it were, problem, of this entire scene is Dorothy's passivity?
Don't you fucking look at me!
Но, я думаю, мы должны пойти на риск и дать ещё более шокирующую и противоположную интерпретацию.
Что если центральной проблемой всего действа является пассивность Дороти,
Не смотри на меня, твою мать!
Скопировать
It saddens me that your treatment is failing.
After all these years of passivity, you've become too violent.
We need to break this delusion Ash, for good.
- К сожалению, лечение безуспешно.
После стольких лет пассивности, ты стал слишком буйным.
Надо избавиться от вымысла, Эш, окончательно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов passivity (пасивити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passivity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение