Перевод "panoramic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение panoramic (панэрамик) :
pˌanəɹˈamɪk

панэрамик транскрипция – 28 результатов перевода

I'd sense it.
With the panoramic view.
- We should check it out.
Я бы почувствовал.
Даже здесь - позади... с панорамным видом?
- Мы должны это выяснить.
Скопировать
You can say that again.
But there's a nice panoramic view of the Luberon.
It's beautiful.
— Да, разумеется, руины.
Но зато оттуда такой панорамный вид на Люверон.
Просто потрясающий.
Скопировать
We both enter the lift; the door closes. Shot of the floors numbers changing.
Wide panoramic over Paris lit up at night.
Reverse shot on the dance floor where Johan and me... are dancing cheek to cheek among other couples.
Мы оба входим в лифт, двери закрываются кадр счета номеров этажей.
Широкая панорама Парижа в ночном свете.
Обратный кадр на танцевальной площадке, где Йохан и я... танцуем щека к щеке среди других пар.
Скопировать
Oh, man.
System memory, bring up a panoramic shot from the HAB.
Ocular mach 1-X panoramic mode.
О, Боже.
Система памяти, покажи панорамный снимок ХАБа.
Прямая панорама.
Скопировать
System memory, bring up a panoramic shot from the HAB.
Ocular mach 1-X panoramic mode.
Reverse?
Система памяти, покажи панорамный снимок ХАБа.
Прямая панорама.
Обратная?
Скопировать
You know, it's not much, but if you throw in 2000 more Euros, you can get the Imperator.
Top of the line, with panoramic veranda, and full-service toilets.
It's the best camper there is.
Мольтес, я знаю, я - ничтожество, но если ты добавишь 2 тысячи евро, можно купить Форсайт Император.
Это высший класс, с панорамным обозрением и встроенным туалетом.
Это лучшая модель автофургона.
Скопировать
Or a 160 horsepower Turbocharged engine?
Or how about the largest panoramic sunroof in its class?
Look, you're right.
А 160 л.с. и турбонаддувом?
Или самым большим среди моделей данного класса люком?
Да, ты права.
Скопировать
And, Clara, your living quarters. Don!
Nice panoramic view of the lake here.
And, Jon, you and I are just through here.
- Клара, вот и твоя комната.
- Дон! Отсюда хороший панорамный вид на озеро.
Джон, а нам с тобой сюда!
Скопировать
When it comes to thieves, their motto is "Deter or eliminate."
The Symmetric floor is protected by armed guards and panoramic hemisphere cameras with 360-degree coverage
The Bible will be held on the 70th floor, in one of six secure rooms where they keep high-value items.
Когда речь заходит о ворах, они либо предупреждают либо устраняют эту проблему.
Их этаж под защитой вооруженных охраннкиов и широкоугольных камер с углом обзора в 360 градусов.
Библия будет на 70-м этаже, в одной из шести закрытых комнат в которых хранятся очень ценные вещи.
Скопировать
The Iron Curtain is but an accident of history.
Very comfortable, panoramic views.
Do you have the keys, Karol?
Раскол Европы на два блока - историческая случайность.
Комфорт, прекрасный обзор...
У тебя есть ключи, Кароль?
Скопировать
Come here.
Now,wait till you see the panoramic city to ocean views at night.
Why are we running?
Иди сюда.
И сейчас, очень скоро, вы увидите панораму города и вид на океан ночью.
Почему мы бежим?
Скопировать
You can see it from anywhere in Africa. Try to hide with that neck...
But they have a panoramic view.
From up there they spot the enemy sooner.
Шляются по Африке, пытаясь втянуть свои длинные шеи.
зато у них панорамное зрение,
Они видят своего врага раньше, чем он их.
Скопировать
Gentlemen, this is the Coast Starlight, one of the great American trains operating on one of the classic American routes.
On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while
Come on, Raj.
Джентльмены, это же "Звёздный Свет Побережья", один из величайших американских поездов, курсирующий на классическом американском маршруте.
По этой стороне вы сможете наблюдать панорамный вид океана, недоступный при любом другом способе путешествия, тогда как на вашей стороне вам придется обозревать 350 миль магазинов CostCo, автомастерских Jiffy Lube и панельных домов с бассейнами.
Пойдем, Раж.
Скопировать
Considering your riches, I see why foreigners want to stay... and nestle close.
Suez Canal Panoramic View
It's breathtaking.
Учитывая богатства Египта, не удивительно, что его хотят завоевать... и остаться в нем.
Суэцкий канал. Панорама
Изумительно.
Скопировать
It's breathtaking.
I love panoramic views.
This one is stunning.
Изумительно.
Обожаю панорамы.
Просто восхитительно.
Скопировать
Erm... no.
Whenever I'd look through the panoramic windows, I'd get flashbacks of how I got there.
So five days.
Э... нет.
Потому, что каждый раз, как я буду любоваться видом, я буду вспоминать, какой ценой он мне достался.
Ладно, пятидневка.
Скопировать
Hello?
Luxury penthouse apartment in the Docklands, panoramic views - yours for a year.
- Electronic swipe card entrances?
Алло?
Роскошная квартира в пентхаусе в Доклэнде, прекрасный вид. Твоя на год.
- Замки на дверях электронные?
Скопировать
This is what people are paying us for, to babysit this... Ninny poindexter?
this is exactly what they are paying us for, so let's just suck it up... and take in this beautiful panoramic
Maybe now would be a good time for us to get an interview.
Это то за что платят люди, быть сиделкой у этого...
Да, это именно то, за что они платят, так что давай просто заткнемся... и насладимся прекрасной панорамой... Далласа, Техас.
Может быть, сейчас подходящий момент, чтобы взять у вас интервью?
Скопировать
You're fascinating.
You're a panoramic person.
I love my dead grandmother's house.
Красивая.
Ты человек панорамный.
Мне нравится дом моей бабушки.
Скопировать
Nothing satisfies hunger better than a Quik Phil's Mega-burger.
Take it to go or eat it here ...in one of our panoramic dining areas.
Hello?
Ничто так не утоляет голод, как наш обед.
Жди здесь.
Есть кто живой?
Скопировать
The views from the North Downs attract visitors from all over.
Salomon's Memorial offers panoramic views of Dorking, the South Downs, and Leith Hill.
Some of our rarest orchids adorn parts of Box Hill, particularly the Burford Spur and the Mole Gap beyond.
Вид с северных меловых холмов открывается потрясающий.
Мемориал Саломонса и по совместительству смотровая площадка, с которой видны Доркинг и Сауз Даунс.
В Боксхилле можно встретить редчайшие виды орхидей. Особенно в Берфинк Спир, за национальным заповедником.
Скопировать
So where are you going to live?
Well, we have found a spacious, rent-free home with a panoramic view of a lake.
You mean you're moving into the Community Centre.
И где ты собираешься жить?
Ну, мы нашли просторный, халявный дом с прекрасным видом на озеро.
Ты хочешь сказать, что вы переезжаете в Общественный Центр.
Скопировать
Very nice. Navigation system. Satellite radio?
Panoramic sunroof?
I like these.
Но в какой-то момент вы сочли возможным снять их.
Тогда убийца и увидел ваше кольцо.
Я...
Скопировать
Yeah, it sucks.
Panoramic view, fiber-optic wi-fi, working toilets.
Cheeseburgers on pretzel bread.
Да, это паршиво.
Панорамный вид, Wi-Fi, рабочие туалеты.
Чизбургеры со свежим хлебом.
Скопировать
Now, Mr. Lyman, did you happen to take photos of the condo at South Oakley?
Panoramic photos.
And is this one of your photos?
Мистер Лайман, вы фотографировали квартиру на Южном Оклей?
Сделал панорамные снимки.
Это один из ваших снимков?
Скопировать
It's also likely she was deaf.
The car has a panoramic mirror.
Her keys are still in the ignition so he must've shot her as soon as she parked up.
А еще, похоже, она была глухой.
В машине панорамное зеркало.
Её ключи всё еще в замке зажигания, значит, он застрелил её как только она припарковалась.
Скопировать
That is a 4,500-millimeter lens, times three.
A pin-sharp panoramic camera.
You are going taking pictures, many pictures.
3 объектива с фокусным расстоянием 4 500 мм.
Очень четкая панорамная фотокамера, в четыре раза мощнее любой предыдущей разведывательной камеры.
Вы будете делать фотографии, много фотографий.
Скопировать
She'd like that.
I want a full panoramic if you can get it.
Yeah, you got it.
Ей бы понравилось.
Я хочу полный обзор, если можно.
Да, сделаем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов panoramic (панэрамик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы panoramic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить панэрамик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение